"deux d'" - Traduction Français en Arabe

    • اثنين من
        
    • اثنان من
        
    • اثنتين من
        
    • طائرتان من
        
    • واثنان من
        
    • دولتين من
        
    • اثنتان منهما
        
    • اثنتين منهما
        
    • اثنين منهما
        
    • شخصين من
        
    • إثنين
        
    • وأُرسل استبيانان
        
    • إثنان من
        
    • وظيفتان من الفئة
        
    • اثنان منهما
        
    Quant aux déclarations faites par trois de ses codétenus au sujet de sa connaissance du russe, l'auteur fait observer que deux d'entre eux sont pour lui des inconnus. UN وفيما يتعلق بالبيانات التي أدلى بها المسجونون معه بشأن مهاراته في اللغة الروسية، يشير صاحب البلاغ إلى أنه لا يعرف اثنين من الأفراد الثلاثة المعنيين.
    Quatre soldats ont été blessés, qu'il a fallu évacuer vers l'unité médicale de niveau II d'El Fasher, et deux d'entre eux ont ensuite été hospitalisés à Khartoum. UN وتم بعد ذلك إجلاء اثنين من الجنود المصابين إلى مستشفى في الخرطوم.
    deux d'entre eux appartenaient à des communautés minoritaires. UN وينتمي اثنان من هؤلاء الأعضاء إلى طوائف الأقلية.
    Dans deux d'entre elles, l'auteur se plaignait d'avoir été condamné à une amende pour avoir attaqué verbalement un magistrat. UN وفي اثنتين من الشكاوى الدستورية، تظلم صاحب البلاغ من الغرامة التي فرضت عليه لتفوهه بكلمات يتهجّم فيها على أحد القضاة.
    - Entre 12 h 55 et 13 heures, deux d'entre eux ont survolé Rmeich en se dirigeant vers le nord jusqu'à Tyr avant de repartir en survolant la mer au large d'Al-Naqoura; UN بين الساعة 55/12 والساعة 00/13، طائرتان من فوق رميش باتجاه الشمال وصولا حتى صور، ثم غادرتا من فوق البحر مقابل الناقورة.
    Parmi ceux-ci, six provenaient d'Afrique, deux d'Asie et un d'Amérique du Sud. UN ومن بين هؤلاء كان ستة من أفريقيا واثنان من آسيا وواحد من أمريكا الجنوبية.
    Elle a statué sur deux d'entre elles dont la plus importante concerne l'affaire Le Procureur c. Barayagwiza. UN وبتَّت في اثنين من تلك الالتماسات، مع صدور قرارها الرئيسي في قضية المدعي العام ضد باراياغويزا.
    deux d'entre eux sont occupés par des femmes. UN وشغلت سيدتان ماوريتان اثنين من هذه المقاعد.
    Selon des informations fournies par les États-Unis d'Amérique, deux d'entre eux étaient des Taliban. UN وتفيد معلومات وردت من الجانب الأمريكي أن اثنين من المقبوض عليهم أعضاء في حركة طالبان.
    deux d'entre eux ayant depuis été arrêtés et transférés à Arusha, ce nombre est maintenant ramené à 15. UN وعلى أثر إلقاء القبض على اثنين من هؤلاء المتهمين وإحالتهما، انخفض العدد الآن إلى 15.
    De plus, seulement deux d'entre eux étaient armés au moment où ils ont été abattus. UN وبالاضافة الى ذلك، كان اثنان من بين الستة مسلحين عندما قتلوا.
    deux d'entre eux sont toujours portés disparus. UN ولا يزال اثنان من هؤلاء الأفراد في عداد المفقودين.
    deux d'entre eux étaient des agents du maintien de la paix nigérian et gambien qui ont survécu aux attaques, et le troisième était un expert de haut niveau de l'armée kényane. UN وكان اثنان من الشهود حفظة سلام من نيجيريا وغامبيا نجوا من الهجمات، والشاهد الآخر كان خبيرا عسكريا كينيا كبيرا.
    deux d'entre elles se sont exécutées. UN ووردت عروض أسعار من اثنتين من الشركات الثلاث.
    Le Comité a poursuivi le dialogue constructif avec deux d'entre eux en leur envoyant des observations et en leur demandant de nouveaux renseignements. UN وواصلت اللجنة الحوار البناء مع اثنتين من تلك الدول الأطراف عن طريق إرسال تعليقات وطلب معلومات إضافية.
    À 10 h 27, deux d'entre eux, après avoir simulé des attaques, sont repartis à 10 h 57, à une vitesse de 450 noeuds et à une altitude de 1 200 à 23 000 pieds; UN وقامت طائرتان من هذه الطائرات، الساعة ٢٧/١٠ بتنفيذ هجمات صورية وغادرت الساعة ٥٧/١٠ بسرعة ٤٥٠ عقدة وعلى ارتفاع يتراوح من ٢٠٠ ١ الى ٠٠٠ ٢٣ قدم؛
    deux d'entre eux sont actuellement en détention dans des États Membres et des discussions sont en cours en vue de leur transfèrement à La Haye. UN ويوجد اثنان من هؤلاء الأشخاص متحفظا عليهما حاليا في دولتين من الدول الأعضاء، وتجري المفاوضات لضمان نقلهما إلى لاهاي.
    Dans trois autres affaires, la présentation des moyens à décharge est en cours : elle vient de débuter dans deux d'entre elles et sera bientôt terminée dans la troisième. UN وتوجد ثلاث قضايا أخرى في مرحلة الدفاع، اثنتان منهما في مراحلهما الأولى، والثالثة تشارف على الانتهاء.
    Au cours de leur arrestation, elles auraient été sauvagement battues, deux d'entre elles auraient été violées et une aurait reçu des coups de baïonnette dans les deux cuisses. UN وأُدعي أنهن ضربن خلال عملية القبض عليهن بوحشية، وأن اثنتين منهما اغتصبتا وأن واحدة طُعنت بحربة في كلا فخذيها.
    Trois Serbes sont les auteurs de ces violences; le témoin a reconnu deux d'entre eux comme venant de la région de Zvornik. UN وقام ثلاثة من الصرب بعملية الضرب، وتعرف الشاهد على اثنين منهما كانا من المنطقة المحيطة بسفورنيك.
    deux d'entre eux seraient des ressortissants des ÉtatsUnis. UN ويُزعم أن منهم شخصين من مواطني الولايات المتحدة.
    On manque d'éléments pour prouver que deux d'entre eux ont été blessés à cette occasion. UN ولا توجد أدلة كافية ﻹثبات صحة الادعاء بأن إثنين من هؤلاء اﻷفراد أصيبا بجروح في مسرح المواجهة.
    La seconde a consisté en une opération de collecte de données par le truchement de trois questionnaires différents qui ont été distribués parmi les institutions spécialisées (voir l'annexe I). deux d'entre eux ont été adressés aux organisations et le troisième, à trois personnes choisies au hasard qui exercent des fonctions de direction dans chacune des organisations participantes. UN أما المرحلة الثانية فشهدت مرحلة جمع البيانات عن طريق استخدام ثلاثة استبيانات مختلفة عُمِّمت على الوكالات المتخصصة (انظر المرفق الأول). وأُرسل استبيانان إلى المؤسسات، بينما أُرسِل الاستبيان الثالث إلى ثلاثة أفراد اختيروا اختياراً عشوائياً ممن يتولون مسؤوليات إدارية في كل مؤسسة من المؤسسات الثلاث المشارِكة.
    deux d'entre elles concernent la réorganisation de la force publique en vue de la mettre en adéquation avec sa mission traditionnelle de force républicaine, et la réhabilitation du pouvoir judiciaire. UN ويتصل إثنان من هذه القرارات بإعادة تنظيم الشرطة، من أجل جعلها متوائمة بصورة أفضل مع مهامها التقليدية بوصفها قوات شرطة جمهورية، واستعادة السلطة القضائية لسلطاتها.
    Trois postes permanents, deux d'administrateur et un de la catégorie des services généraux, sont financés au titre de ce projet. UN وقد أنشئت في إطار هذا المشروع وظيفتان من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة. ويتم تمويل هذه الوظائف من ميزانية المشروع.
    Oui, ça n'a pas bonne allure. deux d'entre eux sont là-bas. Open Subtitles نعم ، الأمر يبدو شنيعاً ، اثنان منهما هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus