deux d'entre elles toutefois ont indiqué que la collaboration avec les comités régionaux, lorsqu'ils étaient en place, n'était pas complètement instaurée. | UN | بيد أن اثنين منها ذكرا أن التعاون مع اللجان الإقليمية، في المناطق التي أنشئت فيها، لم يأخذ مداه من التطور بشكل كامل. |
Le Comité était saisi de trois demandes de reclassement et a donné son aval à deux d'entre elles. | UN | وكان معروضا على اللجنة أيضا ثلاثة طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري أوصت بالموافقة على اثنين منها. |
deux d'entre elles sont décrites dans la section VII, et toutes celles qui sont achevées sont disponibles en ligne. | UN | ويناقَش اثنان منها في الفرع السابع، وتوجد جميع تلك التي أُنجزت على شبكة الإنترنت. |
Dans deux d'entre elles, l'auteur se plaignait d'avoir été condamné à une amende pour avoir attaqué verbalement un magistrat. | UN | وفي اثنتين من الشكاوى الدستورية، تظلم صاحب البلاغ من الغرامة التي فرضت عليه لتفوهه بكلمات يتهجّم فيها على أحد القضاة. |
Dans deux d'entre elles, la CEDH a conclu que l'expulsion violerait le droit au respect de la vie privée et de la vie familiale. | UN | وقررت المحكمة في اثنتين منها أن من شأن الترحيل أن ينتهك الحق في الخصوصية والحياة الأسرية. |
Suite à l'arrestation d'un Belge, Marc Dutroux, des enquêtes sur l'enlèvement de plusieurs fillettes et sur la mort de deux d'entre elles se poursuivent en Belgique. | UN | وعقب إلقاء القبض على مارك ديترو، وهو مواطن بلجيكي، فإن التحقيقات مستمرة في بلجيكا في حالات اختطاف عدة فتيات صغيرات ووفاة اثنتين منهن. |
Juste parce que deux d'entre elles sont des bandits ne signifie pas qu'il en est un. | Open Subtitles | ليس لان اثنين منهم مجرمين لا يعني ذلك انه مجرم ايضاً |
Cette année, nous sommes saisis de trois questions, et nous devons achever l'examen de deux d'entre elles. | UN | وأمامنا هذا العام ثلاثة بنود، لا بد من اختتام اثنين منها. |
Le Comité était également saisi de cinq demandes de reclassement et a donné son aval à deux d'entre elles. | UN | وكان معروضا على اللجنة أيضا خمسة طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري أوصت بالموافقة على اثنين منها. |
En 2008, le Bureau de la déontologie du PNUD a participé régulièrement aux réunions du Comité et a accueilli deux d'entre elles. | UN | 45 - وفي عام 2008، شارك مكتب الأخلاقيات التابع للبرنامج الإنمائي بانتظام في اجتماعات اللجنة، واستضاف اثنين منها. |
Sur la question du renforcement des capacités et de la formation, le Directeur de la Division, à la demande du Président, a donné des informations sur les activités actuelles de la Division, et en particulier sur deux d'entre elles. | UN | في ما يتصل بمسألة بناء القدرات والتدريب، قام مدير الشعبة، بناء على طلب رئيس اللجنة، بتقديم معلومات عن الأنشطة الحالية للشعبة، مع التركيز على اثنين منها. |
Au cours de la discussion, plusieurs délégations ont indiqué qu'elles augmenteraient leurs contributions au titre des ressources de base du PNUD en l'an 2000. deux d'entre elles ont annoncé une augmentation de 25 % par rapport à 1999. | UN | وخلال النقاش، أشارت عدة وفود إلى أنها ستزيد مساهماتها في موارد البرنامج الإنمائي الأساسية في عام 2000، وحدد اثنان منها زيادتهما بمقدار 25 في المائة مقارنة بمساهمتهما في عام 1999. |
Le Secrétariat a préparé le résumé demandé, en tenant compte des informations supplémentaires fournies par six Parties, deux d'entre elles ayant actualisé les informations communiquées auparavant. | UN | 18 - وقد أعدت الأمانة الموجز المطلوب، بما في ذلك المعلومات الإضافية المقدمة من ستة أطراف، قدَّم اثنان منها تحديثات لتقاريرهما السابقة. |
deux d'entre elles se sont exécutées. | UN | ووردت عروض أسعار من اثنتين من الشركات الثلاث. |
La plupart des autres ont été mises en œuvre partiellement, et pour deux d'entre elles rien de concret n'a été fait. | UN | وأُحرز تقدم جزئي بشأن بعض التدابير المتبقية، بينما لم يُتخذ إجراء حقيقي في اثنتين من الحالات. |
Pendant la période considérée, quatre communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu à deux d'entre elles | UN | وُجهت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض أربع رسائل، ردت الحكومة على اثنتين منها. |
Le même jour, à Gereida, dans le Darfour-Sud, quatre femmes Massalit d'un camp de déplacés ont été entourées par 60 hommes armés en uniforme, qui les ont brutalisées et ont violé deux d'entre elles. | UN | وفي اليوم نفسه، أحاط 60 رجلا مسلحا يرتدون الزى الرسمي بأربع من المشردات داخليا من المساليت، في جريدة بجنوبي دارفور، وضربوهن واغتصبوا اثنتين منهن. |
Pour ce qui est des trois victimes, la Commission a établi que deux d'entre elles sont décédées le jour des événements, et que la troisième est décédée quelques jours plus tard. | UN | أما عن اﻷشخاص الضحايا الثلاثة فقد ذكرت اللجنة أن اثنين منهم توفيا في يوم وقوع اﻷحداث، وأن الشخص الثالث توفي بعد ذلك بعدة أيام. |
Le Comité était également saisi de trois demandes de reclassement; il a donné son aval à deux d'entre elles et reporté l'examen de la troisième à sa session de 2006. | UN | وأغلقت اللجنة باب النظر في طلبين قدمتهما منظمتان ؛ وكان معروضا على اللجنة أيضا ثلاثة طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري؛ وأوصت بإعادة تصنيف منظمتين وإرجاء النظر في الطلب المتبقي إلى دورتها لعام 2006. |
deux d'entre elles ont utilisé, à ce propos, des termes particulièrement critiques allant jusqu'à la condamnation des actions menées par la France, ainsi que par la Chine. | UN | واستعمل وفدان منها تعبيرات انتقادية للغاية، بلغت حد إدانة أعمال قامت بها فرنسا والصين. |
Il y avait 27 écoles primaires spéciales en Republika Srpska à la fin de l'année scolaire 1999/2000. Dans deux d'entre elles l'enseignement dure quatre ans, et dans 25 huit ans. | UN | 599- وفي نهاية السنة الدراسية 1999/2000، كان يوجد في جمهورية صربسكا 27 مدرسة ابتدائية من الفئة الخاصة؛ اثنتان منها تستمر فيها الدراسة حتى الفصل الرابع، فيما تستمر 25 مدرسة ابتدائية حتى الفصل الثامن. |
Six des 12 juges sont des femmes, et deux d'entre elles siègent au tribunal des affaires familiales. | UN | وتوجد ٦ نساء من بين القضاة اﻟ ١٢، اثنتان منهن في محكمة اﻷسرة. |
Au cours de leur arrestation, elles auraient été sauvagement battues, deux d'entre elles auraient été violées et une aurait reçu des coups de baïonnette dans les deux cuisses. | UN | وأُدعي أنهن ضربن خلال عملية القبض عليهن بوحشية، وأن اثنتين منهما اغتصبتا وأن واحدة طُعنت بحربة في كلا فخذيها. |
deux d'entre elles ont été mises en oeuvre et l'application des autres recommandations progressait de manière satisfaisante. | UN | وتم تنفيذ توصيتين منها كما تم حتى الآن إحراز تقدم مرضٍ في تنفيذ التوصيات الباقية. |
Au moins deux d'entre elles étaient, paraît-il, des opposants connus au Gouvernement. | UN | وقد أفيد بأن شخصين منهم على الأقل من خصوم الحكومة المعروفين. |
deux d'entre elles portent sur des biens personnels de grande valeur. | UN | وتتضمن مطالبتان من هذه المطالبات ال18 بنود ممتلكات شخصية مرتفعة القيمة. |