La Commission concentre ses activités sur deux domaines clefs : la création du régime mondial de vérification pour la surveillance du respect du Traité, et la promotion de sa signature et de sa ratification. | UN | وتركز اللجنة أنشطتها في مجالين رئيسيين: إنشاء نظام عالمي للتحقق وذلك لرصد الامتثال للمعاهدة، والتشجيع على التوقيع والتصديق عليها. |
Des mesures ont été prises en 1996 pour améliorer la prise en considération dans le programme de coopération technique de deux domaines clefs : les droits des femmes et les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد اتخذت الخطوات في عام ٦٩٩١ لتحسين دمج مجالين رئيسيين في عمل برنامج التعاون التقني: حقوق المرأة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Nous accordons une importance particulière à deux domaines clefs. | UN | ونحن نركز بصفة خاصة على مجالين رئيسيين. |
La biosûreté et la biosécurité sont deux domaines clefs pour assurer le renforcement des normes de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وتشكل السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي مجالين أساسيين لزيادة تعزيز معايير اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Le Royaume-Uni estime que dans ce cadre, et sur la base des résolutions portant création de la Commission, il y a deux domaines clefs dans lesquels l'Assemblée générale et la Commission de consolidation de la paix peuvent développer une relation de travail effective. | UN | وضمن ذلك الإطار، وبالبناء على أسس القرارات التأسيسية، تؤمن المملكة المتحدة بأن مجالين أساسيين يمكن للجمعية العامة ولجنة بناء السلام أن تطورا فيهما علاقة عمل فعالة. |
Cette tradition de persévérance face à l'adversité devrait guider nos efforts alors que nous recherchons de nouvelles manières de faire progresser l'ordre du jour du désarmement multilatéral dans deux domaines clefs. | UN | وينبغي لهذه المثابرة في وجه الشدة أن تحفز جهودنا ونحن نستكشف سبلا جديدة لدفع جدول أعمال نزع السلاح إلى الأمام في مجالين رئيسيين. |
57. La nouvelle stratégie concernant la dette publique bilatérale appelle des mesures plus audacieuses dans deux domaines clefs, la réduction de la dette et le cadre institutionnel de l'allégement de la dette. | UN | ٥٧ - إن اتباع نهج جديد في مجال الديون الثنائية الرسمية إنما يتطلب اتخاذ تدابير أكثر جرأة في مجالين رئيسيين هما تخفيض الديون واﻹطار المؤسسي لتخفيف عبء الدين. |
42. L'élaboration de projets mondiaux est en cours pour améliorer l'intégration de deux domaines clefs dans les travaux menés au titre du programme de coopération technique : l'équité entre les sexes et les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ٤٢ - ويجري إعداد مشاريع عالمية من أجل تحسين إدماج مجالين رئيسيين في أعمال برنامج التعاون التقني، وهما نوع الجنس، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
C'est pourquoi je suis convaincu que ce Groupe offrira au Secrétaire général des recommandations visant à renforcer deux domaines clefs : d'une part, générer un compromis politique qui réaffirme les valeurs consacrées dans la Charte des Nations Unies, et d'autre part, donner au système les ressources dont il a besoin pour faire face aux défis et pour saisir les occasions dans un monde plus interconnecté que celui d'il y a 60 ans. | UN | ولهذا، فإنني مقتنع بأن الفريق سيقدم إلى الأمين العام توصيات تستهدف تعزيز مجالين رئيسيين هما: أولا، الحصول على التزام سياسي يؤكد من جديد قيم ميثاق الأمم المتحدة؛ وثانيا، تعزيز المنظومة لتمكينها من التصدي للتحديات والاستفادة من الفرص التي يتيحها عالم أصبح أكثر عالمية مما كان عليه قبل 60 عاما. |
Les orateurs ont particulièrement insisté sur deux domaines clefs où la participation et les orientations du Conseil étaient jugées nécessaires : a) le renforcement des capacités statistiques nationales, et b) l’amélioration de la coordination des initiatives prises par les organisations internationales en matière d’indicateurs dans le cadre du suivi des conférences mondiales. | UN | وقد أبرز المتكلمون بصفة خاصة مجالين رئيسيين ساد الاعتقاد بأن توجيه المجلس واشتراكه لازمان فيهما: )أ( تعزيز القدرة اﻹحصائية الوطنية؛ و )ب( زيادة التنسيق الفعال بين المنظمات الدولية فيما تقوم به من مبادرات تتعلق بالمؤشرات في إطار متابعة المؤتمرات العالمية. |
Pour améliorer la situation, il faut axer les efforts sur deux domaines clefs : réduire le coût de production des combustibles et produits intermédiaires à base de biomasse, ainsi que les dépenses d'équipement concernant les usines de conversion de biomasse en vecteurs énergétiques utiles (électricité ou combustibles liquides par exemple). | UN | ويلزم لتحسين هذه الحالة تركيز الانتباه على مجالين رئيسيين هما: خفض تكلفة إنتاج أنواع الوقود/المواد اﻷولية المستخلصة من الكتلة اﻷحيائية؛ وخفض التكاليف الاستثمارية الرأسمالية للمنشآت التي تحول الكتلة اﻷحيائية إلى حوامل مفيدة للطاقة )مثل الكهرباء أو أنواع الوقود السائل(. |
e) Questions relatives à la base de données. L'utilisation d'une base de données universelle normalisée a présenté des avantages considérables dans deux domaines clefs : une réduction du nombre de bureaux de pays ne présentant pas de rapports; et la diminution de la fréquence d'erreurs dans la saisie de données, les données étant saisies à la source par les bureaux de pays. | UN | (هـ) القضايا المتصلة بقواعد البيانات - حقق استخدام قاعدة بيانات عالمية موحدة مكاسب كبرى في مجالين رئيسيين: تقليل مستوى عدم الإبلاغ؛ والحد من وقوع الأخطاء في إدخال البيانات حيث يجري إدخال المعلومات من المنبع بواسطة المكاتب القطرية. |
Les progrès de l’interdépendance entre pays développés et pays en développement ont fait du commerce et des finances deux domaines clefs dans lesquels l’introduction de politiques cohérentes et complémentaires peut permettre de retirer le maximum d’avantages de la croissance et du développement à l’échelle mondiale. | UN | ٤١ - ونتيجة تزايد الاعتماد المتبادل بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية أصبحت التجارة والمالية مجالين أساسيين يمكن ﻹحداث سياسات متسقة ومتكاملة فيهما أن يساعد على تحقيق أقصى قدر من الفوائد من النمو والتنمية على الصعيد العالمي. |