Plus de 700 produits étaient prévus pendant les deux exercices biennaux précédents mais, par souci de rationalisation, le Bureau a ramené ce nombre à 386. | UN | وسعيا من المكتب للترشيد، خفض عدد النواتج المقررة من أكثر من 700 ناتج إلى 386 ناتجا في فترتي السنتين السابقتين. |
L'exécution des sixième et septième tranches est en bonne voie, l'achèvement des projets devant intervenir dans les délais prévus sur deux exercices biennaux. | UN | ويجري حاليا تنفيذ الشريحتين السادسة والسابعة، ويُتوقع إنجاز المشاريع ضمن مهلة فترتي السنتين المقررة. |
Des informations détaillées concernant les deux exercices biennaux précédents seront présentées au moment de l'examen du présent budget-programme. | UN | وستتاح المعلومات التفصيلية عن فترتي السنتين الماضيتين وقت استعراض الميزانية البرنامجية الحالية. |
Pour assurer un financement efficace et prévisible, une hausse de 15 millions de dollars sur deux exercices biennaux consécutifs permettrait à l'UNRWA de mieux s'acquitter de sa tâche. | UN | ولضمان تمويل كفء ويمكن التنبؤ به، فإن زيادة قدرها 15 مليون دولار على مدى فترتي سنتين متعاقبتين ستمكِّن الأونروا من القيام بمهامها على نحو أفضل. |
Le Comité consultatif a été informé que le remplacement du mobilier s'effectuerait sur deux exercices biennaux. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن استبدال الأثاث سيتم على مدى فترتي سنتين. |
Le PNUD devrait conserver pendant au moins deux exercices biennaux l'ensemble des rapports de vérification reçus au sujet des dépenses effectuées au titre de l'exécution nationale pour permettre au Comité des commissaires aux comptes de vérifier les rapports qui n'ont pas été reçus au cours de l'exercice précédent. | UN | 1 - ينبغي أن يحتفظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بجميع تقارير مراجعة الحسابات التي يتلقاها عن نفقات التنفيذ الوطني لفترتي سنتين على الأقل وذلك لتمكين المجلس من إكمال مراجعته تلك التقارير التي لم ترد في فترة السنتين السابقة. |
Cette information devrait aussi comporter des données comparatives pour les deux exercices biennaux précédents. | UN | وينبغي أن تتضمن مثل هذه المعلومات بيانات مقارنة عــن فترتي السنتين السابقتين. |
Par conséquent, les avances non réglées ont augmenté respectivement de 50 % et de 60 % entre les deux exercices biennaux. | UN | ولذلك ازدادت قيمة السلف المستحقة بنسبة ٥٠ في المائة و ٦٠ في المائة على التوالي بين فترتي السنتين. |
La plupart des postes de fonctionnaires internationaux ont été récemment convertis en postes attribués à du personnel local, ce qui explique la réduction du budget entre les deux exercices biennaux. | UN | وقد جرى مؤخرا تحويل معظم هذه الوظائف الدولية إلى وظائف محلية، مما أدى إلى انخفاض التكاليف بين فترتي السنتين. |
Les tendances observées entre les deux exercices biennaux doivent donc être considérées comme de simples indications. | UN | ولذلك ينبغي اعتبار الاتجاهات الملحوظة بين فترتي السنتين إرشادية فقط. |
Tous les efforts seront faits pour financer ces dépenses au moyen des crédits ouverts pour ces deux exercices biennaux. | UN | وسيُبذل كل جهد ممكن لاستيعاب هذه الاحتياجات الإضافية في فترتي السنتين المعنيتين. |
Le Comité note que les montants sont importants pour les états financiers des deux exercices biennaux 2004-2005 et 2006-2007. | UN | ويلاحظ المجلس أن المبالغ أساسية بالنسبة للبيانات المالية لكل من فترتي السنتين 2004-2005 و 2006-2007. |
Néanmoins, comme les technologies évoluaient très rapidement, cette stratégie ne porterait que sur deux exercices biennaux au lieu de trois. | UN | على أن هذه الاستراتيجية ستنحصر في فترتي سنتين عوضا عن ثلاث، نظرا لوتيرة التغيرات التكنولوجية. |
Il est de toute évidence nécessaire de réexaminer la pertinence et l'utilité de ces publications lorsqu'elles ont été reportées deux exercices biennaux de suite. | UN | وهنالك حاجة بديهية لاستعراض الجدوى المستمرة لهذه المنشورات وفائدتها إذا تم تأجيلها على مدى فترتي سنتين. |
Il est de toute évidence nécessaire de réexaminer la pertinence et l'utilité de ces publications lorsqu'elles ont été reportées deux exercices biennaux de suite. | UN | وهنالك حاجة بديهية لاستعراض الجدوى المستمرة لهذه المنشورات إذا تم تأجيلها على مدى فترتي سنتين. |
Le coût total est estimé à 5,5 millions de dollars, répartis sur deux exercices biennaux. | UN | ولقد قدرت التكاليف الكاملة لهذا المشروع بمبلغ 5.5 ملايين دولار على مدى فترتي سنتين. |
Le Comité consultatif a été informé que le remplacement du mobilier s'effectuerait sur deux exercices biennaux. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن استبدال الأثاث سيتم على مدى فترتي سنتين. |
Les projets financés par le Compte pour le développement suivent la structure du budget ordinaire de l'Organisation et doivent être achevés dans la limite de deux exercices biennaux. | UN | وتتَّبع في مشاريع الحساب الإنمائي بنية الميزانية العادية للأمم المتحدة. ويُتوقع تنفيذها في غضون فترتي سنتين. |
Le PNUD devrait conserver pendant au moins deux exercices biennaux l'ensemble des rapports de vérification reçus au sujet des dépenses effectuées au titre de l'exécution nationale pour permettre au Comité des commissaires aux comptes de vérifier les rapports qui n'ont pas été reçus au cours de l'exercice précédent. | UN | 1 - ينبغي أن يحتفظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بجميع تقارير مراجعة الحسابات التي يتلقاها عن نفقات التنفيذ الوطني لفترتي سنتين على الأقل، وذلك لتمكين المجلس من إكمال مراجعته لتلك التقارير التي لم ترد في فترة السنتين السابقة. |
20. Le Comité recommande que le PNUD conserve pendant au moins deux exercices biennaux l'ensemble des rapports de vérification reçus au sujet des dépenses effectuées au titre de l'exécution nationale pour lui permettre de vérifier les rapports qui n'ont pas été reçus au cours de l'exercice précédent. | UN | ٠٢ - يوصي المجلس بأن يحتفظ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بجميع تقارير مراجعة الحسابات التي يتلقاها عن نفقات التنفيذ الوطني لفترتي سنتين على اﻷقل لتمكين المجلس من إكمال مراجعته لحسابات التقارير التي لم يتم تلقيها في فترة السنتين السابقة. |
Étant donné que la notion d'impact se rapporte aux résultats des programmes et non à la gestion des programmes, des questions de gestion, telles que celles concernant l'exécution des projets en l'espace de deux exercices biennaux, ne sont pas abordées en détail dans le présent rapport mais font l'objet de rapports périodiques distincts. | UN | 17 - وحيث أن مفهوم ' الأثر` هو مفهوم لنتائج البرنامج أكثر من كونه مفهوما لإدارة البرنامج، فإن هذا التقرير لا يتناول المسائل الإدارية، مثل " الإكمال خلال اثنتين من فترات السنتين " ، والتي هي موضوع تقارير مرحلية منتظمة منفصلة، إلا تناولا خفيفا. |
La disponibilité des ressources est déterminée en comptabilisant les annonces de contribution et les contributions prévues pour l'exercice biennal en cours, ainsi que les ressources que le PAM peut raisonnablement escompter recevoir au cours des deux exercices biennaux ultérieurs, y compris les ressources qui pourraient être mises à disposition par le gouvernement bénéficiaire lui-même ou par des donateurs bilatéraux. | UN | وتؤخذ التعهدات والمساهمات المتوقعة خلال الفترة المالية الحالية في الحسبان عند تحديد الموارد المتوافرة، وكذلك الموارد المنتظرة خلال الفترتين الماليتين التاليتين بما في ذلك الموارد الإضافية التي يمكن أن توفرها الحكومة المستفيدة نفسها أو جهات مانحة ثنائية. " |
Le Comité prend note que, comme il est indiqué au paragraphe 12 du rapport du Secrétaire général, en date du 31 octobre 1997 (A/51/950/Add.5), les projets seraient ponctuels et pourraient être réalisés en l’espace de deux exercices biennaux. | UN | وتحيط اللجنة علما بأن هذه المشاريع، كما جاء في الفقرة ٢١ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ )A/51/950/Add.5( ستكون محدودة المدة، ويمكن إنهاؤها خلال فترة سنتين واحدة. |