En outre, ce paragraphe mélange deux idées différentes, si bien qu'il est très long et confus. | UN | وفي الفقرة 4 أيضا، هناك جمع بين فكرتين مختلفتين، وهو ما يجعل الفقرة طويلة ومثيرة للارتباك إلى حد ما. |
L'article 9 développe deux idées fondamentales. | UN | المادة 9 تقوم هذه المادة على فكرتين أساسيتين. |
Là, deux idées: à l'heure actuelle on note une évolution et une extension du champ de ce concept. | UN | ينطوي هذا الشق على فكرتين. أولهما أننا نشهد اليوم تطوراً وتوسعاً لدلالة هذا المفهوم. |
Les deux idées ne pouvaient ni coexister ni être amalgamées. | UN | ولا يمكن لهذين المفهومين أن يتعايشا بل لا يمكن أن يندمجا في بعضهما البعض. |
Ces deux idées n'étaient cependant pas acceptables par tous. | UN | على أن كلا الفكرتين لم تلاقيا قبولاً بشكل عام. |
Lors de ses entretiens, mon Envoyé personnel a demandé au Groupe des Amis de soutenir deux idées qu'il avait présentées au Conseil le 26 octobre 2011 : des consultations avec un groupe représentatif de Sahraouis et un dialogue entre membres de ce groupe, et des consultations avec un groupe de représentants respectés du Maghreb sur la question du Sahara occidental. | UN | 17 - وسعى مبعوثي الشخصي، خلال لقاءاته، إلى الحصول على دعم مجموعة الأصدقاء لفكرتين كان قد أطلع المجلس عليهما في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وهما: التشاور والتحاور مع شريحة عريضة تمثل أهالي الصحراء الغربية؛ وإجراء مشاورات مع مجموعة الممثلين المحترمين من المغرب العربي بشأن الصحراء الغربية. |
Il est proposé d'organiser les travaux du Groupe B en fonction de deux idées essentielles : | UN | يستند التنظيم المقترح ﻷعمال الفريق العامل باء الى فكرتين أساسيتين: |
Il est proposé d'organiser les travaux du Groupe B en fonction de deux idées essentielles : | UN | ويستند التنظيم المقترح ﻷعمال الفريق العامل باء الى فكرتين أساسيتين: |
Les résultats obtenus dans ce domaine ont permis de dégager deux idées maîtresses : | UN | وبناء على الخبرة الحالية تمت صياغة فكرتين رائدتين: |
D'autres délégations encore ont estimé que dans la mesure où elle contenait deux idées distinctes, elle pourrait être scindée en deux paragraphes. | UN | بينما أعربت وفود أخرى عن رأي يشير إلى أنه نظرا الى أن الحكم يُعبر عن فكرتين مستقلتين، فيمكن تجزئته إلى فقرتين. |
Je voudrais soumettre à la réflexion de l'Assemblée deux idées concrètes parce que le moment est celui de l'action. | UN | وأود أن أطرح على طاولة نقاش الجمعية العامة فكرتين محددتين، وذلك لأنه يجب علينا الآن أن نعمل. |
Mais j'ai une ou deux idées plus générales concernant le service proprement dit. | Open Subtitles | لكن لديّ فكرة أو فكرتين أوسع بخصوص الطقوس ذاتها. |
"La marque d'une intelligence de premier ordre, c'est la capacité d'avoir deux idées opposées présentes à l'esprit, en même temps." | Open Subtitles | إختبار الذكاء من الدرجة الأولى هو القدرة على تحمل فكرتين متعارضتين في العقل بنفس الوقت |
29. Sir Nigel Rodley dit que le paragraphe 43 semble contenir deux idées distinctes. | UN | 29- السير نايجل رودلي قال إن الفقرة 43 تتضمن، فيما يبدو، فكرتين منفصلتين. |
33. A la demande du Président, le représentant du Secrétariat de l'ozone a expliqué deux idées supplémentaires figurant dans la note du secrétariat adressée à l'atelier. | UN | 33 - وبناء على طلب الرئيس، شرحت أمانة الأوزون فكرتين إضافيتين وردا ضمن مذكرتها المقدمة للاجتماع. |
À ce stade, je voudrais simplement revenir sur deux idées très importantes qui ont émergé des travaux effectués durant la soixante et unième session et qui correspondent à nos positions de longue date. | UN | وفي هذه المرحلة، أود أن أكتفي بتسليط الضوء على فكرتين هامتين للغاية برزتا من خلال العمل الذي أنجز في أثناء الدورة الحادية والستين ونراهما متسقتين مع مواقفنا الطويلة الأمد. |
Une définition de cette notion existait aussi, a-t-on ajouté, dans certaines lois sur l'insolvabilité, par exemple en Colombie, où elle s'articulait autour de deux idées principales, à savoir la communauté d'objectifs et la communauté de prise de décisions entre les membres du groupe. | UN | وذُكر كذلك أنه يوجد أيضا تعريف من هذا القبيل في قوانين إعسار معيّنة، مثل قانون الإعسار الكولومبـي، حيث يتمحور ذلك التعريف حول فكرتين أساسيتين، هما وَحدة الغرض ووَحدة إدارة أعضاء مجموعة الشركات. |
Elle n'établit pas non plus d'équilibre entre les deux idées et ne traite pas des intérêts individuels, des intérêts collectifs et de l'ordre public de manière intégrée. | UN | كما أنه لم يحقق التوازن بين هذين المفهومين ولم يتناول المصالح الفردية والجماعية ومصلحة النظام العام بطريقة متكاملة. |
42. Depuis sa nomination, la Ministre de l'égalité des chances a pu se rendre compte que ces deux idées sont la pierre angulaire de la réforme de la législation concernant l'égalité des chances et elle a cherché à prendre des mesures efficaces qui en tiendraient compte. | UN | ٤٢ - وأدركت وزيرة الفرص المتكافئة منذ تعيينها أن هذين المفهومين هما المفتاح لمعالجة إصلاح تشريع تكافؤ الفرص. |
Immédiatement après ces deux idées, la Charte en avance une troisième, celle de la dignité et de la valeur de la personne humaine reconnues comme l'étalon suprême dans la société mondiale de demain, alors même que le monde allait avoir la révélation d'un moyen de faucher les vies par millions avec une seule bombe atomique. | UN | ويُتبع الميثاق هذين المفهومين مباشرة بمفهوم ثالث وهو كرامة الفرد وقدره. وقد سُلم بهذا المفهوم على اعتبار أنه الوحدة اﻷساسية للقيمة في المجتمع العالمي في المستقبل. |
Les projets d’articles, spécialement les articles 24 et 25, semblent télescoper les deux idées. | UN | ويبدو أن مشاريع المواد، ولا سيما المادتان ٢٤ و ٢٥، تدخل الفكرتين في منظار واحد. |
Ces deux idées sont fondées sur la notion de dialogue dans cette région troublée. | UN | وكلتا الفكرتين تقوم على مفهوم الحوار في هذه المنطقة المضطربة. |
Lors de ses entretiens, l'Envoyé personnel a rallié le Groupe des Amis à deux idées qu'il avait présentées au Conseil le 26 octobre 2011 : des consultations avec un groupe représentatif de Sahraouis et un dialogue entre les membres de ce groupe, et des consultations avec un groupe de représentants respectés du Maghreb sur la question du Sahara occidental. | UN | وحصل المبعوث الشخصي، خلال لقاءاته، على دعم من مجموعة الأصدقاء لفكرتين كان قد أطلع المجلس عليهما في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وهما: إجراء مشاورات وحوارات ضمن شريحة عريضة تمثل أهالي الصحراء الغربية، وإجراء مشاورات مع مجموعة من الشخصيات المغاربية المرموقة بشأن الصحراء الغربية. |