"deux incidents distincts" - Traduction Français en Arabe

    • حادثين منفصلين
        
    • حادثتين منفصلتين
        
    • حالتين منفصلتين
        
    Un enfant israélien a été tué lors de la période considérée et trois autres ont été blessés lors de deux incidents distincts survenus en Cisjordanie. UN ولقي طفل إسرائيلي مصرعه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وأُصيب ثلاثة أطفال إسرائيليين بجروح في حادثين منفصلين في الضفة الغربية.
    Deux enfants ont également été blessés par des munitions non explosées lors de deux incidents distincts qui s'étaient produits en mars. UN كما تسببت ذخائر غير منفجرة في جرح طفلين في حادثين منفصلين وقعا في آذار/مارس.
    Le Costa Rica affirmait que le Nicaragua, à l'occasion de deux incidents distincts, avait occupé le sol costaricien dans le cadre de la construction d'un canal et de certaines activités connexes de dragage menées dans le San Juan. UN وادعت كوستاريكا أن نيكاراغوا احتلت أرضاً كوستاريكية في حادثين منفصلين فيما يتعلق بشق قناة، فضلاً عن بعض أعمال الكسح ذات الصلة في نهر سان خوان.
    deux incidents distincts auxquels la Mission a assisté dans des régions où il n'y avait pas de combats et lors desquels des maisons ont été incendiées contredisent les explications officielles selon lesquelles les destructions sont la conséquence des combats entre les forces serbes et l'ALK. UN وكان من شأن حادثتين منفصلتين ﻹحراق المنازل شهدتهما البعثة في مناطق لم يدر فيها قتال، إضعاف التعليلات الرسمية لهذا التخريب بأنه نتيجة التراشق بالنيران بين القوات الصربية وجيش تحرير كوسوفو.
    En avril 1996, elles ont tué deux civils non armés lors de deux incidents distincts. UN وقتلت قوات اﻷمن مدنيين اثنين غير مسلحين في نيسان/أبريل ١٩٩٦ في حادثتين منفصلتين.
    Durant le mois de juillet, trois journalistes ont été blessés lors de deux incidents distincts. UN وخلال شهر تموز/يوليه، أصيب ثلاثة صحافيين بجروح في حادثتين منفصلتين.
    En mai 2010, dans deux incidents distincts survenus dans les départements d'Antioquia et Cauca, un garçon et une fille âgés de 12 ans ont été blessés par des mines terrestres apparemment posées par les FARC-EP. UN وفي أيار/مايو 2010، وفي حالتين منفصلتين في مقاطعتي أنتيوكيا وكاوكا، أُصيب صبي وفتاة، يبلغ عمر كل منهما 12 عاما، بجروح جراء ألغام أرضية يُزعم أن القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي زرعتها.
    Une adolescente de 16 ans et un adolescent de 13 ans ont, dans le cadre de deux incidents distincts, servi de boucliers humains lors de perquisitions de domicile à Naplouse tandis qu'un adolescent de 14 ans a été contraint de subir un sort analogue à Hébron lorsque des soldats israéliens l'ont obligé à marcher devant eux pour se protéger contre les jets de pierres. UN إذ استُخدمت فتاة عمرها 16 عاما وصبيا عمره 13 عاما كدرعين بشريين أثناء تفتيش المنازل في حادثين منفصلين وقعا في نابلس، وأُجبر طفل عمره 14 عاما على السير أمام الجنود الإسرائيليين كدرع بينما كانت الحجارة تلقى عليهم أثناء مواجهات في الخليل.
    Dans deux incidents distincts mais similaires survenus en août, des personnes non identifiées ont pénétré par effraction dans les bains turcs et une mosquée de Pejë/Peć et ont volé les feuilles de plomb de la toiture. UN وفي حادثين منفصلين ولكن مماثلين وقعا في آب/أغسطس، اقتحم جناة مجهولون الحمامات التركية ومسجدا في بلدية بيجي/بيتش وسرقوا صفائح الرصاص من على السقف.
    En avril, les autorités abkhazes de facto ont appréhendé cinq pêcheurs géorgiens à l'occasion de deux incidents distincts dans les eaux côtières des districts de Gali et d'Otchamtchira. UN وفي نيسان/أبريل، أوقفت سلطات الأمر الواقع الأبخازية خمسة صيادي سمك جورجيين في حادثين منفصلين داخل المياه الساحلية قبالة مقاطعتي غالي وأوشامشيرا.
    Dans deux incidents distincts, le 25 février 2007, lors de l'opération militaire baptisée < < Hiver chaud > > à Naplouse, une fille âgée de 11 ans et un garçon âgé de 15 ans ont été forcés, sous la menace d'une arme, de pénétrer dans des maisons supposées abriter des militants, en précédant les soldats israéliens. UN ففي حادثين منفصلين وقعا في 25 شباط/فبراير 2007 أثناء عملية عسكرية أطلق عليها اسم " الشتاء الساخن " نفذت في نابلس، تم إرغام فتاة عمرها 11 سنة وصبي عمره 15 سنة تحت تهديد السلاح على السير في مقدمة الجنود الإسرائيليين أثناء دخول منازل يعتقد أنها تأوي مسلحين.
    En octobre 2012, le HCDH a documenté la détention de huit pêcheurs et la confiscation de leurs bateaux par la marine israélienne dans le cadre de deux incidents distincts, survenus entre 2 et 2,5 miles marins du littoral, à l'ouest de Beit Lahia, les 7 et 22 octobre. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، وثقت المفوضية اعتقال البحرية الإسرائيلية لثمانية صيادين ومصادرة زوارقهم في حادثين منفصلين. وقد وقع الحادثان على بعد مسافة تتراوح ما بين ميلين بحريين وميلين بحريين ونصف من الشاطئ غربي بيت لاهيا، في 7 و22 تشرين الأول/أكتوبر.
    Lors de deux incidents distincts ayant eu lieu tous deux le 21 décembre, un civil a été tué quand un poste de gendarmerie a été attaqué à Abidjan et deux membres des FRCI ont été blessés pendant une attaque contre un poste des FRCI à Agbaou. UN وفي حادثين منفصلين وقعا في 21 كانون الأول/ديسمبر، قتل أحد المحتجزين المدنين في هجوم على مركز للدرك في أبيدجان، وأصيب عنصران من القوات الجمهورية بجراح في هجوم نفذ على مركز تابع للقوات الجمهورية في أغباو.
    Le 1er avril, un Palestinien a été blessé au cours d'une fusillade dans le camp de Beddawi. Le 7 avril, des accrochages dans le camp de Mieh Mieh ont fait huit morts et, les 9 et 21 avril, deux personnes ont été tuées lors de deux incidents distincts par des hommes armés masqués dans le camp d'Ein el-Hilweh. UN وفي 1 نيسان/أبريل، أدّى إطلاق النار في مخيم البداوي إلى إصابة فلسطيني؛ وفي 7 نيسان/أبريل، أسفرت الاشتباكات التي وقعت في مخيم المية ومية عن مقتل ثمانية أشخاص ؛ وفي 9 و 21 نيسان/أبريل، قتل مسلّحون ملثّمون شخصين في حادثين منفصلين في مخيّم عين الحلوة.
    Lors de deux incidents distincts, en décembre, un garçon de 7 ans et un homme de 70 ans ont été tués après que les véhicules dans lesquels ils se trouvaient n'ont pas respecté la demande des forces de la FIAS de s'arrêter. UN وفي حادثين منفصلين آخرين في كانون الأول/ديسمبر، قُتل طفل يبلغ من العمر سبع سنوات وشيخ في السبعين من العمر بعد أن امتنعت السيارة التي كانوا يمتطونها عن التوقف بعد صدور الأمر لها بأن تتوقف من القوة الدولية للمساعدة الأمنية التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلس.
    11. Signe que la situation au Timor oriental ne s'est pas améliorée, en avril 1996 plusieurs agences de presse ont signalé deux incidents distincts qui ont fait deux morts. L'un s'est déroulé à Dili. UN ١١ - وقد أوردت عــــدة وكالات من وكالات اﻷنباء دلالات حقيقية تبين أن الحالة في تيمور الشرقية لم تتحسن، إذ نقلت في نيسان/أبريل ١٩٩٦ أنباء مقتل شخصين في تيمور الشرقية في حادثتين منفصلتين.
    198. Le 18 juin, des coups de feu ont été tirés contre des colons juifs lors de deux incidents distincts dans les colonies de Morag et de Kfar Darom; il n'y a pas eu de blessés. UN ١٩٨ - وفي ١٨ حزيران/يونيه، أطلقت عيارات نارية على مستوطنين يهود في حادثتين منفصلتين في مستوطنتي موراغ وكفار داروم؛ ولم يجر اﻹبلاغ عن حدوث أي اصابات.
    Les plus récentes ont visé le Conseil provincial et le gouvernorat de Kandahar au cours de deux incidents distincts en avril et le gouvernorat et le siège de la police de Khost en mai. UN وشُنت مؤخرا هجمات على مجلس المقاطعة ومجمع الحاكم في قندهار في حادثتين منفصلتين وقعتا في نيسان/أبريل، وعلى مجمع الحاكم ومقر قيادة الشرطة في خوست في أيار/مايو.
    On a signalé récemment qu'une lutte pour le pouvoir, qui opposait l'armée et un groupe rebelle armé dans l'État de Mon, s'est soldée par l'exécution de quatre chefs de village dans deux incidents distincts, les 2 et 3 avril 2009. UN وذكرت تقارير مؤخّرا أن صراعا على السلطة بين العسكريين ومجموعة متمردة مسلحة في ولاية مون أدى إلى إعدام أربعة زعماء قرى في حادثتين منفصلتين وقعتا يومي 2 و 3 نيسان/أبريل 2009.
    Novembre : Dans son rapport du 30 décembre 1993 (S/26927), le Secrétaire général note que près de 60 civils ont été massacrés lors de deux incidents distincts survenus non loin de Ruhengeri durant le mois de novembre. UN تشرين الثاني/نوفمبر: لاحظ اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ )S/26927( أن زهاء ٦٠ مدنيا قتلوا بطريقة وحشية في حادثتين منفصلتين وقعتا على مقربة من روهينغيري خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Dans deux incidents distincts survenus en décembre 2013 et début janvier 2014, six garçons ont été décapités par des civils musulmans en représailles contre des attaques perpétrées par des anti-balaka. Le 2 décembre, 10 enfants ont été blessés dans une attaque lancée par des anti-balaka contre des civils dans la ville de Boali. UN ففي حادثتين منفصلتين وقعتا في كانون الأول/ ديسمبر 2013 وأوائل كانون الثاني/يناير 2014 قام مدنيون مسلمون بقطع رؤوس ستة صبية ردا على الهجمات التي شنها المناهضون لحملة السواطير (بالاكا) في 2 كانون الأول/ديسمبر، وأصيب 10 أطفال بجروح في هجوم شنه المناهضون لحملة السواطير (بالاكا) ضد المدنيين في بلدة بوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus