Ce serait une erreur de penser, par exemple, que l'ajout de deux membres permanents améliorerait vraiment le Conseil. | UN | ومن الخطأ التفكير، علــى سبيــل المثال، بأن إضافة عضوين دائمين سيحسن المجلــس حقا. |
D'un autre côté, la proposition tendant à ce que deux membres permanents au moins se mettent d'accord pour exercer leur droit de veto mérite d'être examinée. | UN | وكبديل لذلك، نرى أن الاقتراح بوجوب اتفاق عضوين دائمين على اﻷقل على ممارسة حق النقض اقتراح له وجاهته. |
L'Afrique du Sud soutient la position africaine bien connue selon laquelle pour être légitime, le Conseil de sécurité doit être plus représentatif sur le plan régional, et doit inclure au moins deux membres permanents africains. | UN | وتؤيد جنوب أفريقيا الموقــف اﻷفريقــــي المعروف جيدا والقائل بأن مجلس أمن يتمتع بالشرعية يجب أن يكون أكثر تمثيلا من الناحية اﻹقليمية، وينبغي أن يشمل عضوين دائمين على اﻷقل من أفريقيا. |
Nous demandons au moins deux membres permanents dotés du droit de veto et cinq sièges non permanents. | UN | وإننا نطالب بأن يكون لأفريقيا عضوان دائمان على الأقل مع حق النقض وخمسة مقاعد غير دائمة. |
Il n'a pas été adopté, deux membres permanents ayant voté contre. | UN | ولكن مشروع القرار لم يعتمد بسبب التصويت السلبي لعضوين دائمين. |
Comme chacun le sait, deux membres permanents du Conseil de sécurité ont rejeté une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité qui dépasserait 20 ou 21 membres. | UN | نعلم جميعا أن عضوين دائمين من أعضاء مجلس اﻷمن يرفضان زيادة عدد أعضاء المجلس بما يتجاوز ٢٠ أو ٢١ عضوا. |
deux membres permanents du Conseil ayant voté contre, le projet de résolution n'a pas été adopté. | UN | وبالتالي رفض مشروع القرار نتيجة التصويت ضده من قِبل عضوين دائمين. |
deux membres permanents du Conseil ayant voté contre, le projet de résolution n'a pas été adopté. | UN | ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضوين دائمين في المجلس. |
deux membres permanents du Conseil ayant voté contre, le projet de résolution n'a pas été adopté. | UN | ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضوين دائمين في المجلس. |
deux membres permanents du Conseil ayant voté contre, le projet de résolution n'a pas été adopté. | UN | ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضوين دائمين في المجلس. |
Treize membres ont voté en faveur du projet de résolution qui n'a toutefois pas été adopté en raison du vote négatif de deux membres permanents. | UN | وحصل مشروع القرار على 13 صوتا مؤيدا، لكنه لم يُعتمد بسبب تصويت عضوين دائمين ضده. |
En outre, l'idée de limiter le champ d'application du veto et d'exiger que, pour avoir effet, le veto soit exercé par au moins deux membres permanents, devrait faire l'objet d'un examen très attentif. | UN | وعلاوة على ذلك، يستحق اﻷمر اجراء دراسة دقيقة لفكرة تحديد النطاق الذي يطبق فيه حق النقض، فضلا عن اقتضاء ممارسة عضوين دائمين على اﻷقل لحق النقض لكي يصبح النقض فعالا. |
Ce que nous mettons en cause dans notre déclaration, c'est l'attitude des membres du Conseil de sécurité, et notamment d'un ou deux membres permanents qui font obstacle au bon déroulement du processus de mise en oeuvre des engagements pris en vertu de la Charte. | UN | إن السجل موضع الخلاف في بياننا هو سجل أعضاء مجلس اﻷمن، وعلى وجه الخصوص سجل عضو دائم أو عضوين دائمين في إعاقتهما العملية الصحيحة لتنفيذ الالتزامات بموجب الميثاق. |
La position des États-Unis et du Royaume-Uni dont il est ici question n'a pas le soutien de deux membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Chine et la Fédération de Russie, ni celui de nombreux autres membres du Conseil. | UN | ولم يحظ موقف الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بتأييد عضوين دائمين من أعضاء مجلس اﻷمن هما الاتحاد الروسي والصين، فضلا عن عدد من أعضاء المجلس اﻵخرين. |
À cet égard, la proposition formulée à l'Assemblée, il y a quelques jours, par le Ministre des affaires étrangères de l'Australie, M. Gareth Evans, est pour nous une source d'espoir. En effet, sa proposition vise à modérer graduellement le recours au droit de veto et à exiger, pour que ce veto soit valable, la décision d'au moins deux membres permanents de freiner une décision du Conseil. | UN | وفي هذا الصدد، وجدنا مدعاة للتشجيع في الاقتراح الذي عرضه على هذه الجمعية العامة قبل بضعة أيام وزير الشؤون الخارجية في استراليا، السيد غاريث إيفانز، والداعي إلى أن نخفف تدريجيا من مفعول حق النقض باشتراط موافقة عضوين دائمين على اﻷقل على إعاقة أي قرار للمجلس وقبل أن يصبح حق النقض نافذا. |
De toute évidence, le Président exécutif ne devait pas ignorer la politique déclarée de deux membres permanents, qui est de lancer une attaque militaire contre l'Iraq dès qu'ils jugent que l'Iraq ne coopère pas avec la Commission spéciale et l'AIEA, sans se préoccuper de saisir de nouveau le Conseil afin d'examiner la question. | UN | ومن المؤكد أن الرئيس التنفيذي لم يكن يجهل السياسة المعلنة من جانب عضوين دائمين القائمة على شن هجوم عسكري على العراق فور اعتبار العراق غير متعاون مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ضاربين عرض الحائط بضرورة الرجوع إلى المجلس لمناقشة المسألة. |
Le Royaume-Uni et la France, tous deux membres permanents du Conseil de sécurité, sont des partenaires majeurs de Maurice sur les plans économique et commercial et sur celui du développement. | UN | والمملكة المتحدة وفرنسا، وهما عضوان دائمان من أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، هما أيضا شريكان رئيسيان وهامان لموريشيوس في مجالات الاقتصاد والتجارة والتنمية. |
Cette allégation a été contestée par un nombre important de membres du Conseil de sécurité, y compris deux membres permanents. | UN | وطعن بهذا الرأي عدد كبير من أعضاء مجلس الأمن، من بينهم عضوان دائمان. |
deux membres permanents se sont abstenus lors du vote. | UN | وامتنع عضوان دائمان عن التصويت. |
Le texte n'a pas été adopté, deux membres permanents ayant voté contre. | UN | وقُدم مشروع القرار للتصويت، لكنه لم يعتمد جرّاء التصويت السلبي لعضوين دائمين. |
Le 4 octobre 2011, le Conseil de sécurité a examiné un projet de résolution sur la République arabe syrienne, qui n'a pas été adopté car deux membres permanents ont voté contre. | UN | في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، نظر مجلس الأمن في مشروع قرار بشأن الجمهورية العربية السورية. ولم يتم اعتماد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي لعضوين دائمين. |