"deux mois à" - Traduction Français en Arabe

    • شهرين في
        
    • شهرين إلى
        
    • شهرين من
        
    • شهرين على
        
    • بين شهرين
        
    • أقل من شهرين
        
    • لمدة الشهرين
        
    • لشهرين
        
    • خلال الشهرين
        
    • مدة شهرين
        
    Après avoir passé deux mois à l'Institut national de réadaptation, L. C. a dû renoncer au traitement faute de moyens financiers. UN وبعد قضاء شهرين في المعهد الوطني لإعادة التأهيل، اضطرت ل. ك. إلى التوقف عن العلاج لنقص في الوسائل المالية.
    À chaque session, ils séjournent deux mois à l'un des sièges du Tribunal et consacrent un mois à la mise en état des affaires et à la rédaction des jugements chez eux. UN وفي كل دورة من ثلاثة أشهر، كان يتم قضاء شهرين في مقر من مقار محكمة المنازعات.
    S'il n'est pas établi que l'enfant a vécu, la peine est l'emprisonnement de deux mois à cinq ans. UN وإذا لم يثبت أن الطفل قد ولد حياً فتكون العقوبة هي الحبس من شهرين إلى خمس سنوات.
    La provocation à l'avortement est également punissable de deux mois à deux ans d'emprisonnement. UN كما يعاقب على التحريض على اﻹجهاض بالحبس من شهرين إلى عامين.
    L'État partie indique qu'il doit être répondu à toute demande dans les deux mois à compter de la date à laquelle elle est transmise à l'administration compétente. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه يجب الرد على الشكوى في غضون شهرين من تاريخ تقديمها إلى الإدارة الحكومية المعنية بمعالجتها.
    Les informations sur ces réunions sont affichées sur le site Web du Comité au moins deux mois à l'avance. UN وتتاح المعلومات ذات الصلة بالمناقشة على الموقع الشبكي للجنة قبل شهرين على الأقل من عقد هذه المناقشة.
    Après être resté deux mois à Mullaitivu où il était hébergé chez un pêcheur, il a pris un bateau de pêche pour se rendre dans le district de Trincomalee. UN وبعد مكوثه شهرين في مولايتيفو في بيت صائد سمك، سافر إلى منطقة ترينكومالي على مركب صيد.
    1991 Programme d'études d'une durée de deux mois à Washington, DC. Sujet : Le régime constitutionnel des États-Unis. UN 1991 برنامج دراسي لمدة شهرين في واشنطن العاصمة حول النظام الدستوري للولايات المتحدة.
    Des audiences devraient être organisées régulièrement tous les mois aux greffes des trois villes sièges et tous les deux mois à Santiago et à Bangkok. UN وينبغي أن تعقد دورات قضائية عادية كل شهر في كل قلم من أقلام المحكمة في المقار الثلاثة وكل شهرين في سانتياغو وبانكوك.
    Ils ont alors été arrêtés pour hooliganisme et maintenus en détention pendant deux mois à l'issue d'une procédure à huis clos. UN فأوقفا بتهمة ارتكاب أعمال شغب واحتجزا لمدة شهرين في أعقاب إجراءات سرية.
    La jeune fille au pair à laquelle il a été fait référence dans le jugement de la Cour d'appel de 2004 avait passé deux mois à rénover la maison de la famille d'accueil. UN والجليسة المشار إليها في قرار محكمة الاستئناف الصادر عام 2004، فضت شهرين في تجديد منزل الأُسرة المضيفة.
    La durée moyenne des conflits est passée de deux mois à environ 14,5 mois en 1995. UN وزاد متوسط طولها من نحو شهرين إلى ١٤,٥ شهرا عام ١٩٩٥.
    1. Quiconque, de manière frauduleuse, modifie ou tente de modifier les résultats d'une élection est passible d'une peine d'emprisonnement pour une durée de deux mois à deux ans. UN 1- كل شخص غير أو حاول أن يغير بالغش نتيجة انتخاب عوقب بالحبس من شهرين إلى سنتين.
    Elle a également noté les mesures législatives prises pour assurer un congé postnatal obligatoire de deux mois à toute fonctionnaire accouchant d’un enfant mort-né. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى التدابير التشريعية الرامية إلى ضمان تقديم إجازة إلزامية لاحقة للولادة لمدة شهرين إلى الموظفة في القطاع العام التي تضع مولودا ميتا.
    L'article 317 prévoit une peine de deux mois à deux ans de prison pour quiconque oblige une femme à avoir des relations sexuelles illégales avec un homme dans une maison de prostitution ou ailleurs. UN المادة ٣١٧: يعاقب بالحبس مدة شهرين إلى سنتين كل من استبغى امرأة بغير رضاها في أي مكان ليواقعها رجل مواقعة غير مشروعة سواء أكان هذا الرجل شخصا معينا أو غير معين أو في بيت البغاء.
    Leur création, leur maintien ou leur reconstitution constitue une infraction passible d'une peine d'emprisonnement de deux mois à un an et d'une amende de 20 000 à 200 000 francs malgaches. UN ويعتبر تشكيلها، أو الإبقاء عليها أو إعادة تشكيلها مخالفة يعاقب عليها بالسجن من شهرين إلى سنة وبدفع غرامة تتراوح بين 000 20 و 000 200 فرنك ملغاشي.
    Le Président de la République française a ainsi annoncé plus de deux mois à l'avance le calendrier et les finalités de cette dernière campagne d'essais. UN وقد أعلن رئيس الجمهورية الفرنسية قبل شهرين من بداية هذه المجموعة اﻷخيرة من التجارب عن موعد إجرائها وعن أهدافها.
    :: Le jugement des cas de viol dans un délai de deux mois à compter du début de l'audition des témoins. UN :: يتعين أن تُنجز المحاكمات في قضايا الاغتصاب في غضون فترة شهرين من تاريخ بدء استجواب الشهود.
    L'amiral Chan est en permission pour deux mois à l'île de la Braise. Open Subtitles سيدي, العميد تشان في اجازة منذ شهرين على جزيرة إمبر ماذا ؟
    La durée de détention s'étendait de deux mois à plus de trois ans. UN وقد احتجز هؤلاء الأطفال لفترات تتراوح بين شهرين وأكثر من ثلاث سنوات.
    La Commission devrait coordonner ses travaux avec le processus préparatoire de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui doit se tenir à Doha dans les deux mois à venir. UN 13 - وقال إن على اللجنة أن تنسِّق عملها مع العملية التحضيرية لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المقرر انعقاده في الدوحة في غضون أقل من شهرين.
    Au Swaziland, trois employés de la société ont travaillé pendant deux mois à la mise en place des systèmes et procédures concernant la répartition des subventions de donateurs à des groupes locaux dans le cadre d'un programme national de lutte contre le VIH/sida. UN ففي سوازيلند عمل ثلاثة موظفين تابعين لشركة برايز ووتر هاوس كوبرس لمدة الشهرين لوضع أنظمة وإجراءات تتعلق بتحديد المسؤولية عن المنح المقدمة من المانحين وتوزيعها على المجموعات المحلية في برنامج وطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Pendant deux mois, à compter d'aujourd'hui, ceux qui aident le Directeur Han Dong Joo à cacher la vérité, seront contraints de démissionner. Open Subtitles لشهرين بدايه من اليوم , الذين سيساعدون الرئيس هان دونج جو فى اخفاء الحقيقه سوف يجبرون على الاستقاله
    En outre, les parents et avocats des détenus n'avaient pu se rendre depuis deux mois à la prison en raison de la fermeture. UN وفضلا عن ذلك، لم يتمكن اﻷقرباء والمحامون من زيارة السجن خلال الشهرين الماضيين بسبب اﻹغلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus