Ces propositions sont communiquées à tous les membres deux mois au moins avant la session du Comité à laquelle elles doivent être examinées. | UN | وتعمم هذه الاقتراحات على جميع الأعضاء قبل انعقاد دورة اللجنة التي ستبحث فيها هذه الاقتراحات بشهرين على الأقل. |
Ces propositions sont communiquées à tous les membres deux mois au moins avant la session du Comité à laquelle elles doivent être examinées. | UN | وتعمم هذه الاقتراحات على جميع الأعضاء قبل انعقاد دورة اللجنة التي ستبحث فيها هذه الاقتراحات بشهرين على الأقل. |
27. L'article 5 du projet de règlement intérieur qui est actuellement appliqué dispose que < < le secrétariat informe toutes les Parties des dates et du lieu d'une session deux mois au moins avant la session > > . | UN | 27- تنص المادة 5 من مشروع النظام الداخلي الجاري تطبيقه على ما يلي: " تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورة قبل تاريخ انعقادها بشهرين على الأقل " . |
L'allocation parentale est versée pendant 14 mois au lieu de 12 à condition que les deux parents soient impliqués, chacun d'eux prenant deux mois au moins de congé de leur travail. | UN | وتُدفع إجازة الوالدية لمدة 14 شهراً بدلاً من 12 شهراً شريطة مشاركة كلا الوالدين، على أن يأخذ كل شريك إجازة من العمل لمدة شهرين على الأقل. |
3. Invite les Parties et autres à utiliser les directives techniques et à faire connaître leurs expériences par le truchement du secrétariat, deux mois au moins avant la dixième réunion de la Conférence des Parties, notamment toutes difficultés rencontrées dans l'application des directives techniques, en vue de les améliorer si nécessaire. | UN | 3 - يدعو الأطراف وغيرها إلى استخدام المبادئ التوجيهية التقنية وأن تبلغ، قبل شهرين على الأقل من اجتماع مؤتمر الأطراف، من خلال الأمانة، عن خبراتها بما في ذلك الصعوبات بغرض تحسين هذه المبادئ التوجيهية التقنية حسب مقتضى الحال. |
14. L'article 5 du projet de règlement intérieur qui est actuellement appliqué prévoit que < < le secrétariat informe toutes les Parties des dates et du lieu d'une session deux mois au moins avant la session > > . | UN | 14- تنص المادة 5 من مشروع النظام الداخلي الجاري تطبيقه على ما يلي، " تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورة قبل تاريخ انعقادها بشهرين على الأقل " . |
17. L'article 5 du projet de règlement intérieur qui est actuellement appliqué prévoit que < < le secrétariat informe toutes les Parties des dates et du lieu d'une session deux mois au moins avant la session > > . | UN | 17- تنص المادة 5 من مشروع النظام الداخلي المطبق على أن " تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورة قبل تاريخ انعقاد الدورة بشهرين على الأقل " . |
16. L'article 5 du projet de règlement intérieur qui est actuellement appliqué prévoit que < < le secrétariat informe toutes les Parties des dates et du lieu d'une session deux mois au moins avant la session > > . | UN | 16- تنص المادة 5 من مشروع النظام الداخلي المطبق على ما يلي، " تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورة قبل تاريخ انعقاد الدورة بشهرين على الأقل " . |
33. L'article 5 du projet de règlement intérieur de la Conférence des Parties qui est actuellement appliqué prévoit que < < le secrétariat informe toutes les Parties des dates et du lieu d'une session deux mois au moins avant la session > > . | UN | 33- تنص المادة 5 من النظام الداخلي المطبق على أن " تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورة قبل تاريخ عقدها بشهرين على الأقل " . |
22. L'article 5 du projet de règlement intérieur, qui est actuellement appliqué, prévoit que " le secrétariat informe toutes les Parties des dates et du lieu d'une session deux mois au moins avant la session " (FCCC/CP/1996/2). | UN | 22- تنص المادة 5 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً على أن " تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورة قبل تاريخ انعقاد الدورة بشهرين على الأقل " (FCCC/CP/1996/2). |
14. L'article 5 du projet de règlement intérieur qui est actuellement appliqué prévoit que " le secrétariat informe toutes les Parties des dates et du lieu d'une session deux mois au moins avant la session " (FCCC/CP/1996/2). | UN | 14- تنص المادة 5 من مشروع النظام الداخلي المطبق حاليا على أن " تُخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورة قبل تاريخ انعقاد الدورة بشهرين على الأقل " (FCCC/CP/1996/2). |
3. Les résultats des activités préalables, indiquant notamment le détail des coûts, les avantages éventuels, la durée, le lieu d'exécution et le nom des organismes susceptibles d'être chargés de l'exécution, sont présentés au Comité par le Directeur exécutif, après avoir été communiqués à tous les membres deux mois au moins avant la session du Comité à laquelle ils doivent être examinés. | UN | 3- يعرض المدير التنفيذي على اللجنة نتائج الأنشطة السابقة للمشاريع بما في ذلك تقديرات مفصلة للتكاليف، والفوائد المحتملة، والمدة، والمكان والوكالات المنفذة المحتملة، وذلك بعد تعميمها على جميع الأعضاء قبل انعقاد دورة اللجنة التي سينظر خلالها في هذه النتائج بشهرين على الأقل. |
3. Les résultats des activités préalables, indiquant notamment le détail des coûts, les avantages éventuels, la durée, le lieu d'exécution et le nom des organismes susceptibles d'être chargés de l'exécution, sont présentés au Comité par le Directeur exécutif, après avoir été communiqués à tous les membres deux mois au moins avant la session du Comité à laquelle ils doivent être examinés. | UN | 3- يعرض المدير التنفيذي على اللجنة نتائج الأنشطة السابقة للمشاريع بما في ذلك تقديرات مفصلة للتكاليف، والفوائد المحتملة، والمدة، والمكان والوكالات المنفذة المحتملة، وذلك بعد تعميمها على جميع الأعضاء قبل انعقاد دورة اللجنة التي سينظر خلالها في هذه النتائج بشهرين على الأقل. |
Étant donné que l'on ne connaît actuellement pas tous les candidats à la présidence et à la vice-présidence des grandes commissions pour la cinquante-septième session, les termes à la fin du paragraphe 3 du dispositif du projet de résolution A/56/L.80 - < < deux mois au moins avant l'ouverture de la session > > - doivent être remplacés par les termes < < dès que possible > > . | UN | نظرا لأن المرشحين لرئاسة اللجان الرئيسية ونواب رئيس الدورة السابعة والخمسين ليسوا كلهم معروفين حتى الآن، فإن العبارات الواردة في نهاية الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار A/56/L.80 - " قبل افتتاح الدورة بشهرين على الأقل " - ينبغي أن يستعاض عنها بعبارة " في أقرب موعد ممكن " . |
242. Ont également droit à une allocation de maladie les personnes dont l'incapacité temporaire de travail est survenue au cours du mois qui suit la fin de la période d'emploi si leurs cotisations à la sécurité sociale ont été versées pendant deux mois au moins avant la fin de cette période. | UN | 242- والحق في الحصول على إعانة المرض مقرر للأشخاص الذين يعجزون عن ممارسة العمل خلال شهر بعد انتهاء فترة الاستخدام إذا كانت مدفوعات الاشتراك في التأمينات الاجتماعية قد دفعت لمدة شهرين على الأقل قبل انتهاء فترة الاستخدام. |
Le procès devait débuter mi-décembre 2009, mais, le 9 décembre, la Chambre a ordonné son report de deux mois au moins, en raison d'une demande de l'Accusation visant à modifier l'acte d'accusation pour y inclure d'importants nouveaux chefs d'accusation. | UN | وكان من المقرر أن تبدأ المحاكمة في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2009، ولكن في 9 كانون الأول/ديسمبر، أمرت الدائرة الابتدائية بتأجيلها لمدة شهرين على الأقل نظرا إلى قيام هيئة الادعاء بتقديم التماس بتعديل لائحة الاتهام وإضافة تهم جديدة هامة. |
Le procès devait débuter en décembre 2009 mais, le 9 décembre, la Chambre a ordonné son report de deux mois au moins, en raison d'une demande de l'accusation visant à modifier l'acte d'accusation pour y inclure d'importants nouveaux chefs d'accusation. | UN | وكان من المقرر بدء المحاكمة في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2009؛ لكن في 9 كانون الأول/ديسمبر 2009، أمرت الدائرة الابتدائية بتأجيل المحاكمة لمدة شهرين على الأقل بسبب تقديم الادعاء التماسا لتعديل لائحة الاتهام وإضافة تهم جديدة هامة. |