Les tensions qui existent aujourd'hui entre les deux nations pourraient aussi disparaître. | UN | وستتلاشى أيضاً التوترات القائمة الآن بين الدولتين. |
Conformément aux résolutions précédentes de l'ONU sur cette question notamment, l'Afrique du Sud pense qu'un dialogue constructif peut favoriser la confiance et la compréhension mutuelle et instaurer une harmonie et une coexistence pacifique entre les deux nations. | UN | وتمشيا مع قرارات الأمم المتحدة السابقة في إ طار هذا البند، تعتقد جنوب أفريقيا، من بين أشياء أخرى، أن الحوار البناء يمكن أن يعزز الثقة المتبادلة والتفاهم، وأن يولد الوئام والتعايش السلمي بين الدولتين. |
Nous félicitons les gouvernements et les peuples de ces deux nations amies. | UN | وإننا نهنئ حكومتي وشعبي هاتين الدولتين الودودتين. |
Au cours du débat, un certain nombre de participants ont mentionné le danger de voir les États se diviser en deux nations distinctes : celle des riches et celle des pauvres. | UN | وفي معرض النقاش، تطرق عدد من المشاركين إلى خطر انقسام الدول إلى دولتين منفصلتين: الأغنياء والفقراء. |
Tout traité envisagé afin d'interdire les armes dans l'espace allait donc devoir servir les intérêts en matière de sécurité de tous ses États parties, y compris les deux nations les plus puissantes de l'époque. | UN | وكان يتعين أيضاً أن يتوفر في أي معاهدة محتملة لحظر الأسلحة في الفضاء الخارجي أن تُحقق المصالح القومية الأمنية لجميع الدول الأطراف في الاتفاق، بما في ذلك أقوى دولتين في تلك الحقبة. |
La guerre civile est la plus cruelle des guerres... mais nos deux nations ont été forgées par la révolution. | Open Subtitles | الحرب الأهلية دائماً ما تكون أبشع أنواع الحروب ولكن أمتينا صُنِعتا بالثورة |
Nous souhaitons la bienvenue à ces deux pays et deux nations et les félicitons alors qu'elles deviennent membres de notre famille des nations. | UN | ونحن نرحب بهذين البلدين وهاتين الدولتين ونهنئهما على انضمامهما إلى أسرة الأمم التي نحن أعضاء فيها. |
À cet égard, une interaction constructive encouragerait la confiance mutuelle et la coexistence harmonieuse entre les deux nations. | UN | وفي هذا الصدد فإن التفاعل البناء سوف يشجع على الثقة والائتمان المتبادلين كما يشجع على التعايش في وئام بين الدولتين. |
Nos amis russes n'ont pas approuvé notre décision, mais le monde est conscient de la relation étroite et de plus en plus forte entre nos deux nations. | UN | ورغم أن أصدقاءنا الروس لم يوافقوا على قرارنا بالانسحاب، فإن العالم يدرك العلاقة الوثيقة والمتنامية بين الدولتين. |
Outre que cette évolution serait dans l'intérêt supérieur des deux nations, elle contribuerait à la paix et à la stabilité dans la région. | UN | ولن يخدم هذا على أفضل نحو مصالح الدولتين فحسب ولكنه سيسهم أيضا في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة. |
Un tel dialogue ne servira pas seulement les meilleurs intérêts des deux nations, mais contribuera également à l'instauration d'un climat de paix, de stabilité et de prospérité dans notre région. | UN | إن هذا الحوار لن يخدم معظم مصالح الدولتين فحسب، بل إنه سيساهم أيضا في خدمة مناخ السلام والاستقرار والرخاء في منطقتنا. |
La stabilité et la maturité de ces relations constituent des fondements solides pour le développement futur du dialogue politique et l'élargissement de la coopération entre les deux nations. | UN | وأن استقرار ونضج هذه العلاقات يشكلان اﻷساس الوطيد للاستمرار في تنمية الحوار السياسي وتوسيع التعاون بين الدولتين. |
Cet accord, équitable et équilibré, sera bénéfique pour les peuples des deux nations. | UN | وهذا اتفاق عادل ومتوازن ستستفيد كلتا الدولتين منه. |
Nous appelons à un nouveau départ dans les relations entre les Gouvernements et les peuples de ces deux nations éminentes - l'une grande, l'autre petite. | UN | وندعو إلى فتح صفحة جديدة بين حكومتي وشعبي هاتين الدولتين العظيمتين المختلفتين من حيث كبر حجم الأولى وصغر حجم الثانية. |
Ce qui s'est produit dans le long de notre frontière a plongé dans le deuil deux nations partageant le même territoire et le même destin. | UN | وما حدث في منطقتنا الحدودية أغرق في الأحزان دولتين تتشاطران نفس الأرض والمصير. |
Aujourd'hui, deux nations des Caraïbes, la Grenade et Haïti, ont été dévastées par des catastrophes naturelles. | UN | اليوم خربت كوارث طبيعية دولتين من دول منطقة البحر الكاريبي: غرينادا وهايتي. |
Le Myanmar a des frontières communes avec cinq pays, y compris les deux nations les plus peuplées du monde, la Chine et l'Inde. | UN | فميانمار تتشاطر حدودا مشتركة مع خمسة بلدان من بينها أكثر دولتين اكتظاظا بالسكان، وهما الصين والهند. |
Sous l'angle du droit international, elle n'est rien d'autre que la recherche de l'établissement d'un lien de subordination entre deux nations dans tous les domaines. | UN | وهو من زاوية القانون الدولي ليس إلا محاولة إقامة علاقة تبعية في جميع المجالات بين دولتين. |
Tout comme la Navy n'est pas responsable d'un conflit entre deux nations. | Open Subtitles | ولذلك، فإن البحرية الأميركية ليست مسؤولة لبدء التدخل العسكري بين دولتين ذات سيادة. |
Nous sommes disposés à participer au relèvement et à la reconstruction de l'Iraq, dans l'esprit de fraternité véritable qui caractérise les relations entre nos deux nations et nos deux peuples. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد للمشاركة في إعادة تعمير العراق وإعادة بنائه بروح الأخوة الحقيقية التي تميز العلاقات بين أمتينا وشعبينا. |
Convaincu que la seule manière d'obtenir la paix au Moyen-Orient passe par la coexistence pacifique entre deux nations, Israël et la Palestine, le Japon ne ménage aucun effort à cette fin. | UN | واعترافا من اليابان بأن السبيل الوحيد لإحلال السلام في الشرق الأوسط يكمن في تحقيق التعايش السلمي بين البلدين إسرائيل وفلسطين، غدت تبذل قصاراها من أجل تلك الغاية. |
Les deux nations ont choisi de renforcer leur coopération sur la base de politiques mutuellement bénéfiques. | UN | وقد اختارت كلتا الأمتين تعزيز تعاونهما على أساس سياسات مفيدة للطرفين. |