"deux nouveaux sujets" - Traduction Français en Arabe

    • موضوعين جديدين
        
    • جديدين هما
        
    6. La CDI a également examiné les premiers rapports qui lui ont été présentés sur deux nouveaux sujets, à savoir la protection diplomatique et les actes unilatéraux des Etats. UN ٦ - وقال إن اللجنة قامت أيضا بالنظر في التقارير اﻷولى واستعرضتها بشأن موضوعين جديدين آخرين هما: الحماية الدبلوماسية واﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد.
    L'intervenant fait également observer que la Commission a décidé d'inscrire deux nouveaux sujets dans son programme de travail actuel : l'expulsion des étrangers et les effets des conflits armés sur les traités, sujets pour lesquels on a désigné deux rapporteurs spéciaux. UN 52 - واستطرد قائلا إن اللجنة قررت أن تدرج موضوعين جديدين في برنامج عملها الحالي وهما: " طرد الأجانب " و " آثار الصراعات المسلحة على المعاهدات " وقد عيَّنت مقررين خاصين لكلا الموضوعين.
    7. La CDI a décidé d'inscrire deux nouveaux sujets à son programme, à savoir les traités dans le temps, en particulier les accords et la pratique ultérieurs, et la clause de la nation la plus favorisée. UN 7 - وأضاف قائلا إن اللجنة قررت إدراج موضوعين جديدين في برنامجها، هما المعاهدات عبر الزمن، وخاصة مسألة الاتفاق والممارسة اللاحقين، وشرط الدولة الأكثر رعاية.
    Les délégations ont appuyé dans l'ensemble l'idée d'inscrire deux nouveaux sujets au programme de travail de la Commission et on a fait observer que les deux sujets retenus promettaient d'avoir une grande utilité pratique. UN 177 - وكان إدراج موضوعين جديدين في برنامج عمل اللجنة محل التأييد عموما، وذُكر أن الموضوعين يبشران بأن تكون لهما قيمة عملية كبيرة.
    Dans le cadre de l'examen à mi-parcours du Plan d'action en faveur des femmes conduit en 2005, on a recommandé l'inclusion de deux nouveaux sujets de préoccupation : UN 120 - وأوصى استعراض منتصف المدة لخطة العمل الخاصة بالمرأة في عام 2005 بإدراج مجالي اهتمام جديدين هما:
    La délégation portugaise se félicite de l'inscription de deux nouveaux sujets à ce programme de travail, à savoir la protection de l'environnement en rapport avec les conflits armés, dont l'étude s'annonce prometteuse, et la protection de l'atmosphère. UN وأضافت أن وفد بلدها يعرب عن ارتياحه لإدراج موضوعين جديدين في برنامج عمل اللجنة، بشأن حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة - التي تعد المناقشات بشأنها واعدة - وبشأن حماية الغلاف الجوي.
    Les paragraphes 1 à 8 ont été mis à jour pour tenir compte des travaux menés par la Commission du droit international à sa soixante-cinquième session, avec mention en particulier des sujets sur lesquels les États Membres ont été priés de fournir des informations précises, ainsi que de l'inscription de deux nouveaux sujets au programme de travail et d'un sujet au programme de travail à long terme. UN وجرى تحديث الفقرات من 1 إلى 8 لكي تأخذ في الاعتبار العمل الذي أنجزته اللجنة في دورتها الخامسة والستين، مع الإشارة بوجه خاص إلى المواضيع التي طُلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات محددة بشأنها، فضلا عن إدراج موضوعين جديدين في برنامج عملها وموضوع في برنامج عملها الطويل الأجل.
    27. Le représentant de la Norvège se félicite de la décision de la CDI d'inscrire à son ordre du jour deux nouveaux sujets, à savoir " Les traités dans le temps " et " La clause de la nation la plus favorisée " . UN 27 - ورحب بقرار لجنة القانون الدولي إدراج موضوعين جديدين في جدول أعمالها، هما " المعاهدات عبر الزمن " و " حكم الدولة الأكثر رعاية " .
    La Commission a décidé d'inscrire deux nouveaux sujets à son programme de travail, à savoir < < Protection des personnes en cas de catastrophe > > et < < Immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État > > . UN 4 - واستطرد قائلا إن اللجنة قررت إدراج موضوعين جديدين في برنامج عملها، هما " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، و " حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية " .
    Sur la recommandation du Groupe de planification, la Commission a inclus dans son programme de travail actuel deux nouveaux sujets, à savoir < < Expulsion des étrangers > > et < < Effets des conflits armés sur les traités > > . UN وبناءً على توصية من فريق التخطيط، قررت اللجنة أن تدرج في برنامج عملها الحالي موضوعين جديدين هما " طرد الأجانب " و " آثار الصراعات المسلحة على المعاهدات " .
    364. La Commission a débattu du choix des nouveaux sujets susceptibles d'être ajoutés au programme de travail actuel de la CDI et a décidé de retenir deux nouveaux sujets, à savoir < < Expulsion des étrangers > > et < < Effets d'un conflit armé sur les traités > > . UN 364- نظرت اللجنة في اختيار موضوعات جديدة لإدراجها في برنامج العمل الحالي للجنة، وقررت إدراج موضوعين جديدين هما " طرد الأجانب " و " آثار النـزاعات المسلحة على المعاهدات " .
    Par l'intermédiaire d'un groupe de travail, elle a progressé dans l'examen de certains aspects du sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international (plus précisément en ce qui concerne la prévention) et a commencé à travailler sur deux nouveaux sujets. UN وحققت من خلال فريق عامل تقدما بشأن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي )بالتحديد فيما يتعلق بالوقاية(، وبدأت العمل بشأن موضوعين جديدين.
    31. La délégation italienne appuie la suggestion de la CDI d'inscrire à son ordre du jour deux nouveaux sujets intitulés " Le droit et la pratique concernant les réserves aux traités " et " Succession d'Etats et nationalité des personnes physiques et morales " . UN ٣١ - وذكر أن الوفد اﻹيطالي يؤيد اقتراح لجنة القانون الدولي بأن تُدرج في جدول أعمالها موضوعين جديدين معنونين " القانون والممارسة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات " و " خلافة الدول وجنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين " .
    5. La délégation tchèque appuie la proposition d'inscrire à l'ordre du jour de la CDI deux nouveaux sujets, intitulés " Le droit et la pratique concernant les réserves aux traités " et " Succession d'Etats et nationalité des personnes physiques et morales " . UN ٥ - وقال إن وفده يؤيد الاقتراح بإدراج موضوعين جديدين في جدول أعمال لجنة القانون الدولي وهما " القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات " و " خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين " .
    Pour terminer, la délégation russe tient à soutenir l'inscription de deux nouveaux sujets au programme de travail de la CDI, à savoir < < L'expulsion des étrangers > > et < < Les effets des conflits armés sur les traités > > , et l'inscription au programme de travail à long terme du sujet relatif à l'< < Obligation d'extrader ou de juger (aut dedere aut judicare) > > . UN 65 - واختتمت حديثها قائلة إن وفد الاتحاد الروسي يود إنهاء ما أبداه من تأييد لإدراج موضوعين جديدين في برنامج العمل الحالي، وهما " طرد الأجانب " و " آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات " وكذلك موضوع " واجب التسليم أو المحاكمة " (aut dedere aut judicare) في برنامج العمل الطويل الأجل.
    La Commission a décidé d'inscrire deux nouveaux sujets à son programme de travail, à savoir < < Les traités dans le temps > > , sur la base d'une proposition révisée et actualisée de M. G. Nolte (voir annexe A) et < < La clause de la nation la plus favorisée > > , sur la base du rapport du Groupe de travail de 2007 présidé par M. D. M. McRae sur ce sujet (voir annexe B). UN وقررت اللجنة أن تُدرج في برنامج عملها الجاري موضوعين جديدين هما " المعاهدات عَبر الزمن " استناداً إلى اقتراح منقح ومحدَّث قدمه السيد غ. نولتي (انظر المرفق ألف) و " شرط الدولة الأَوْلى بالرعاية " على أساس تقرير الفريق العامل المعني بالموضوع لعام 2007 برئاسة السيد د. م. ماكريه (انظر المرفق باء).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus