Cette coopération sera certainement de nature à stimuler les activités des deux organisations dans la promotion des valeurs démocratiques et des droits de l'homme. | UN | وما من شك في أن هذا التعاون سيكــون حافزا ﻷنشطة المنظمتين في مجال إرساء القيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
La justice pour mineurs est aussi un domaine de collaboration entre les deux organisations dans la province du Kosovo. | UN | وتمثل عدالة الأحداث أيضا مجالا للتعاون بين المنظمتين في إقليم كوسوفو. |
Comme les années précédentes, le rapport offre une description claire des activités entreprises par les deux organisations dans le cadre de leur coopération en cours. | UN | ويقدم التقرير، كما فعل في السنوات السابقة، وصفا دقيقا للأنشطة التي اضطلعت بها كلا المنظمتين في إطار التعاون الجاري بينهما. |
Ma délégation se félicite des consultations régulières instaurées entre les responsables des deux organisations dans les domaines prioritaires de coopération et de coordination. | UN | ويُرحب وفدي بالمشاورات المنتظمة التي تعقد ما بين مسؤولي المنظمتين في الميادين ذات اﻷولوية المتعلقة بالتعاون والتنسيق. |
Nous sommes convaincus que cette initiative sera bénéfique pour les deux organisations dans la poursuite de leurs objectifs fondamentaux. | UN | ومن المؤكد أن ذلك سيعود بالفائدة على المنظمتين في سعيهما لتحقيق أهدافهما اﻷساسية. |
La Commission a pris note avec satisfaction du désir manifesté par l'OEA de renforcer la coopération entre les deux organisations, dans les domaines d'intérêt commun. | UN | وأعربت اللجنة عن التقدير لرغبة منظمة الدول اﻷمريكية في تعزيز التعاون بين المنظمتين في مجالات الاهتمام المشترك. |
Ma délégation estime que de nombreuses occasions de coopération s'offriront aux deux organisations dans les domaines administratif et technique. | UN | ويعتقد وفدي أنه ستسنح فرص كثيرة للتعـــاون بين هاتين المنظمتين في كلا المجالين اﻹداري والفني. |
Affirmant la nécessité d'instituer, ou de renforcer, quand elle existe déjà, la coopération entre les deux organisations dans les domaines d'intérêt commun, | UN | وإذ تؤكد ضرورة إقامة تعاون بين المنظمتين في ميادين الاهتمام المشترك، أو تعزيز هذا التعاون إذا كان موجودا من قبل، |
L'établissement des modalités de collaboration entre les deux organisations dans le domaine de l'éducation est à l'étude. | UN | ويجري حاليا إرساء أساس للتعاون بين المنظمتين في ميدان التعليم. |
Affirmant la nécessité d'instituer, ou de renforcer quand elle existe déjà, la coopération entre les deux organisations dans les domaines d'intérêt commun, | UN | وإذ تؤكد ضرورة إقامة تعاون بين المنظمتين في ميادين الاهتمام المشترك، أو تعزيز هذا التعاون إذا كان موجودا من قبل، |
L’accord prévoit l’élaboration commune d’une version de la publication sur Internet et étend la coopération entre les deux organisations dans ce domaine. | UN | ويشمل الاتفاق التطوير المشترك لصيغة من هذا المنشور تعد للانترنت، ويوسع التعاون بين المنظمتين في هذا الميدان. |
Le bilan de ces deux organisations dans l'ex-Yougoslavie est de loin supérieur à ce que l'ONU aurait pu faire seule face à la guerre. | UN | فسجل هاتين المنظمتين في يوغوسلافيا السابقة أفضل بكثير مما كانت ستنجزه اﻷمم المتحدة لو أنها تعاملت مع الحرب بمفردها. |
Dans ce contexte, je me réjouis de la coopération actuelle qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des Etats arabes et je souligne l'importance qu'il y a à soutenir et à renforcer les relations existantes entre les deux organisations dans tous les domaines. | UN | وفي هذا الصدد لا يفوتني أن أشيد بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والجامعة العربية مؤكدا على أهمية دعم وتعزيز الروابط القائمة بين المنظمتين في جميع المجالات. |
La décision récente d'accorder le statut d'observateur à l'OCI dans les pourparlers intertadjiks parrainés par l'ONU témoigne de l'interaction qui s'est instaurée entre les deux organisations dans le domaine politique. | UN | كما أن منح منظمة المؤتمر الاسلامي مؤخرا مركز المراقب في المحادثات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية التي تجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة يجسد التفاعل المتزايد بين المنظمتين في الميدان السياسي. |
L'un des principaux domaines est l'échange d'informations et d'expériences entre les deux organisations dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ومن بين المجالات الرئيسية للتعاون، تبادل المعلومات والخبرات بين المنظمتين في مجال حماية حقوق الإنسان والحريات والنهوض بها. |
La délégation éthiopienne attache une importance particulière à la coopération entre les deux organisations dans le maintien de la paix et de la sécurité, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | ويعلِّق وفد بلدي أهمية خاصة للتعاون بين المنظمتين في المحافظة على السلم والأمن الدوليين، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Nous espérons que cette forme de coopération se traduira par un nombre accru de projets concrets auxquels participeront des entités de ces deux organisations dans le monde musulman. | UN | وإننا نأمل أن ينعكس هذا التعاون في صورة مــزيد من المشروعــات الملموســة المحددة التي تشارك فيها أجهزة المنظمتين في الـــدول اﻹسلامية. |
Cette réunion a permis de réaffirmer la nécessité de renforcer la coopération qui existe déjà entre les deux organisations dans le domaine du développement économique et social, comme dans celui des affaires politiques et humanitaires. | UN | وقد ساعد هذا الاجتماع على تأكيد الحاجة إلى تعزيز التعاون بين المنظمتين في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والشؤون السياسية واﻹنسانية. |
L'Ukraine est également favorable au renforcement de la coopération entre les deux organisations dans le domaine humanitaire, notamment pour régler les questions ayant trait aux migrations forcées, aux réfugiés et aux personnes déplacées. | UN | وتؤيد أوكرانيا أيضا تعزيز التعاون بين المنظمتين في المجالات اﻹنسانية، خاصة في تسوية المسائل ذات الصلة بالتهجير القسري واللاجئين والمشردين. |
Le rapport qui figure dans le document A/53/672 témoigne de la coopération accrue entre les deux organisations dans plusieurs domaines spécifiques. | UN | والتقرير الوارد في الوثيقة A/53/672 يشهد على التعاون المتزايد بين المنظمتين في عدة مجالات معينة. |
Les efforts déployés par les deux organisations dans l'affaire Lockerbie ont abouti à la suspension des sanctions contre la Libye. | UN | وإن الجهود التي بذلتها المنظمتان في قضية لوكربي أدت إلى تعليق الجزاءات في ليبيا. |
Les travaux de cette équipe ont également permis de jeter les bases d'une intensification de la collaboration entre les deux organisations dans les domaines de la foresterie et de la lutte contre la pauvreté. | UN | وأدت فرقة العمل أيضا إلى إرساء اﻷساس لتعاون على نطاق واسع بين الوكالتين في مجالي الحراجة وتخفيف حدة الفقر. |