La coopération entre le SELA et l'ONU se fonde sur les objectifs partagés des deux organisations en ce qui concerne la promotion de la paix, de la coopération et du développement. | UN | إن التعاون بين المنظومة واﻷمم المتحدة يقوم على أساس اﻷهداف المشتركة بين المنظمتين في النهوض بالسلم والتعاون والتنمية. |
La présence des deux organisations en Géorgie est caractérisée par une étroite coopération. | UN | والتعاون الوثيق كان سمة مشاركة المنظمتين في جورجيا. |
Nous jugeons particulièrement important le développement de la coopération entre les deux organisations en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits et de gestion des crises. | UN | ومما يتصف بأهمية خاصة تطوير التعاون بين المنظمتين في ميدان اﻹنذار المبكر، ومنع الصراعات وإدارة اﻷزمات. |
De telles réunions contribuent à renforcer le rôle et l'efficacité des deux organisations en matière de promotion de la paix et du développement dans l'ensemble de l'hémisphère. | UN | ونحن نعتقد أن مثل هذه الاجتماعات يمكن أن تؤدي إلى تعزيز دور وفعالية المنظمتين فيما يختص بقضيتي السلام والتنمية في مختلف أنحاء نصف الكرة الغربي. |
Dans tous les cas, ces accords visent la conjugaison des ressources des deux organisations en vue d'interventions concrètes spécifiques, dans tel pays, telle région, ou dans un grand nombre de pays. | UN | وفي كل مرة كانت الاتفاقات تستهدف تنسيق استخدام موارد المنظمتين من أجل أنشطة محددة في بلد معين أو منطقة معينة، أو في عدد كبير من البلدان. |
En juin 2005, les deux organisations en étaient encore à envisager de le faire et il a fallu l'audit du Comité pour qu'elles décident de clarifier la relation qui les unit sur le plan financier. | UN | 64 - وبحلول حزيران/يونيه 2005، لم تكن المفوضية والبرنامج الإنمائي قد انتهيا بعد من التفكير في القيام بذلك ولم يقدما على توضيح علاقتهما المالية إلا بعد مراجعة المجلس لحساباتهما. |
Ma délégation est convaincue qu'il contribuera au renforcement des relations de coopération entre les deux organisations en créant un cadre efficace de coopération mutuelle. | UN | ووفد بلدي مقتنع بأن مشروع القرار هذا سيزيد من تعزيز العلاقات التعاونية بين المنظمتين وذلك بإنشاء إطار فعال للتعاون المتبادل بينهما. |
Née de la volonté de l'ONU, il s'agit d'une initiative fort opportune pour la coopération entre nos deux organisations en matière de sécurité régionale, qui permet d'oeuvrer en faveur de la diplomatie préventive, du règlement des conflits et de la consolidation de la paix. | UN | وجاءت مبادرتكم هذه في الوقت المناسب بصدد التعاون الأمني الإقليمي بين المنظمتين في مجال الدبلوماسية الوقائية وحل الصراعات وبناء السلام. |
Nous avons toujours cru que la performance des deux organisations en ex-Yougoslavie a été très supérieure à ce qu'elle aurait été si les Nations Unies avaient été laissées à elles-mêmes pour y affronter ces difficultés. | UN | لقد كنا ولا نزال نعتقد أن سجل هاتين المنظمتين في يوغوسلافيا السابقة أفضل بكثير مما لو تركت الأمم المتحدة لتواجه التحديات بمفردها. |
Le Directeur général de l’UNESCO et celui de l’ISESCO ont renforcé les liens entre les deux organisations en signant le 30 mars 1996 à Sarajevo un accord de coopération pour 1996-1997. | UN | وتتوج تعاون اليونسكو مع المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة بتوقيع بروتوكول التعاون لعام ٦٩٩١-٧٩٩١ من جانب مديري المنظمتين في سراييفو، يوم ٠٣ آذار/ مارس ٦٩٩١. |
Deuxièmement, le paragraphe 5 traite de la question de la coopération étroite entre les deux organisations en matière de rétablissement de la paix, de reconstruction et de développement en Afghanistan. | UN | ثانيا، تتطرق الفقرة 5 من المنطوق إلى التعاون الوثيق بين المنظمتين في مجال بناء السلم وإعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان. |
15. Les privilèges et immunités dont jouiront les membres de la Mission seront les mêmes que ceux qui s'appliquent aux membres des deux organisations en application de leurs chartes constitutives respectives, des accords pertinents en vigueur en Haïti et des accords relatifs au fonctionnement des bureaux des deux organisations en Haïti. | UN | ١٥ - سيتمتع أفراد البعثة بالامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو المنظمتين بموجب ميثاقيهما، والاتفاقات ذات الصلة السارية في هايتي والاتفاقات المتصلة بتشغيل مكاتب المنظمتين في هايتي. |
Plus précisément, en mars 1998 l’ONUDI a conclu un accord avec la CNUCED aux termes duquel les rôles complémentaires des deux organisations, en matière de promotion des investissements et dans le domaine connexe du développement des petites et moyennes entreprises, ont été définis. | UN | وعلى وجه التحديد أبرمت اليونيدو في آذار/ مارس ١٩٩٨ اتفاقا مع اﻷونكتاد يبيﱢن بوضوح التكامل القائم بين دور كل من المنظمتين في ميدان ترويج الاستثمار ومجال تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة ذي الصلة. |
Sur le plan juridique, les initiatives des deux organisations en la matière ont débouché sur la Convention de l'OUA régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique, qui a été établie avec l'assistance du HCR et adoptée en septembre 1969. | UN | ومن الناحية القانونية، تتوجت جهود المنظمتين في هذا الصدد باتفاقية منظمة الوحدة الافريقية التي تنظم جوانب محددة من مشاكل اللاجئين في افريقيا والتي تم وضعها بمساعدة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واعتمدت في أيلول/سبتمبر ١٩٦٩. |
La CESAO et l'OCDE procèdent actuellement à une collecte de fonds conjointe visant à réunir les ressources nécessaires à la mise en œuvre du Projet mondial à l'échelle de la région et, au cours du Forum, le Secrétaire exécutif de la CESAO et le Secrétaire général de l'OCDE ont signé un mémorandum d'accord concernant la coopération future des deux organisations en la matière. | UN | وبذلت اللجنة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي جهودا مشتركة نحو جمع التبرعات لتنفيذ المشروع العالمي على المستوى الإقليمي، وخلال المنتدى، وقع الأمين التنفيذي للجنة والأمين التنفيذي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مذكرة تفاهم حول التعاون المستقبلي بين المنظمتين في هذا المجال. |
Le dispositif témoigne de la participation positive et constructive de l'OIF aux travaux de l'ONU et de la coopération entre les deux organisations en matière de prévention des conflits et dans d'autres domaines d'intérêt mutuel, ainsi que du rôle que joue l'OIF dans les conférences internationales réunies sous l'égide des Nations Unies. | UN | يعكس المنطوق المساهمة الإيجابية والبناءة للمنظمة الفرانكوفونية في أعمال الأمم المتحدة، والتعاون بين المنظمتين في مجال منع نشوب الصراعات ومجالات أخرى ذات اهتمام متبادل، إضافة إلى الدور الذي اضطلعت به المنظمة الفرانكوفونية في المؤتمرات الدولية التي عقدت برعاية الأمم المتحدة. |
Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a également tenu une réunion de haut niveau avec le Programme alimentaire mondial pour étudier activement les possibilités de renforcer la coopération entre les deux organisations en matière d'aide alimentaire. | UN | وقد عقدت أيضا اجتماعا رفيع المستوى مع برنامج الغذاء العالمي للسعي الحثيث إلى إيجاد سبل لتعزيز التعاون بين المنظمتين فيما يتعلق بالمساعدات الغذائية. |
b) Le rôle et les responsabilités de chacune des deux organisations en matière d’éducation dans les situations d’urgence (Kosovo, Sierra Leone, etc.); | UN | )ب( دور ومسؤولية كل من المنظمتين فيما يتعلق بالتعليم في حالات الطوارئ )كوسوفو، سيراليون وغيرهما(؛ |
Je voudrais également exprimer notre satisfaction aux directeurs exécutifs des différents fonds, programmes et institutions spécialisées de l'ONU qui ont fait des efforts louables pour renforcer la coopération entre les deux organisations en vue de mettre en oeuvre efficacement nos programmes communs. | UN | كما أعـــبر عـــن تقديرنا للمدراء التنفيذيين للصناديـــق والبرامج والوكالات المتخصصــة التــابعة لﻷمم المتحدة على الجهــود المتفانيــة المبذولــة لتوطيــد أســس التعاون بين المنظمتين من أجل تنفيذ البرامج المشتركة وتفعليها. |
284. Un représentant qui avait pris part à la visite a souligné qu'un jugement favorable était porté sur les travaux des deux organisations en matière de renforcement et de modernisation de l'administration publique. | UN | 284 - وأثنى أحد الممثلين الذي شاركوا في الزيارة على الأعمال التي تضطلع بها كلتا المنظمتين من أجل تعزيز الإدارة العامة وتحديثها. |
64. En juin 2005, les deux organisations en étaient encore à envisager de le faire et il a fallu l'audit du Comité pour qu'elles décident de clarifier la relation qui les unit sur le plan financier. | UN | 64- وبحلول حزيران/يونيه 2005، لم تكن المفوضية والبرنامج الإنمائي قد انتهيا بعد من التفكير في القيام بذلك ولم يقدما على توضيح علاقتهما المالية إلا بعد مراجعة المجلس لحساباتهما. |
5. L'Accord vise à renforcer les relations entre les deux organisations en facilitant grandement l'exercice effectif de leurs activités mutuellement complémentaires et en leur permettant de coopérer plus étroitement par le biais d'actions communes dans des domaines relevant de leurs mandats respectifs, et ce pour le bien de l'humanité. | UN | ٥ - ويهدف الاتفاق إلى تقوية العلاقات بين المنظمتين وذلك بأن ييسر على نحو عملي ممارستهما الفعالة ﻷنشطتهما المتمـــم بعضُهـــا بعضــاً، وأن يتيح لهما مندوحة التعاون اﻷوثق في الاضطـلاع بجهـود مشتركة لصالح البشرية في مجالات معينة من أنشطتهما. |