Nous nous réjouissons que deux pays africains frères, le Burundi et la Sierra Leone, aient été choisis pour faire l'objet de réunions par pays. | UN | ونشعر بالارتياح لأن بلدين أفريقيين شقيقين، هما بوروندي وسيراليون، تم اختيارهما للاجتماعات المخصصة لبلدان محددة. |
Des organisations non gouvernementales ont lancé des projets financés par le Programme de démarrage rapide dans deux pays africains. | UN | وتنفذ المنظمات غير الحكومية مشاريع ممولة من برنامج البداية السريعة في بلدين أفريقيين. |
Il a déjà commencé à recruter des conseillers de ce type qui seront envoyés dans deux pays africains. | UN | وبدأ التعيين بالفعل في بلدين أفريقيين. |
38. deux pays africains ont décidé d'utiliser aussi des indicateurs facultatifs et complémentaires. | UN | 38- وقرر بلدان أفريقيان أيضاً استخدام المؤشرات الاختيارية والإضافية. |
Rien que cette année, mon gouvernement a fait un don de 100 000 dollars, par le biais du Programme des Nations Unies pour le développement, à deux pays africains pour appuyer des programmes de lutte antimines, et nous envisageons d'autres contributions dans l'avenir. | UN | فقد قدمت حكومة بلادي هذا العام وحده منحة قدرها 000 100 دولار، عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى بلدين أفريقيين دعماً للبرامج المتعلقة بالألغام. |
Ce travail de soutien de la France mérite d'être souligné, car il fait suite au soutien apporté par ce pays à deux pays africains reconstituant leur état civil, la Mauritanie et Madagascar. | UN | وهذا الدعم الذي تقدمه فرنسا جدير بالاهتمام، لأنه استكمال للدعم المقدم من هذا البلد إلى بلدين أفريقيين يقومان بإعادة تشكيل دوائر الأحوال المدنية، وهما موريتانيا ومدغشقر. |
En tant que pays assurant la présidence du Sommet du Groupe des Vingt (G-20) cette année, la République de Corée invitera deux pays africains - le Malawi, qui préside l'Union africaine et l'Éthiopie, qui préside le NEPAD - au Sommet qui aura lieu le mois prochain à Séoul. | UN | وبوصف جمهورية كوريا رئيساً لمؤتمر قمة مجموعة العشرين هذا العام، فإنها ستوجه الدعوة إلى بلدين أفريقيين - هما ملاوي بصفتها رئيساً للاتحاد الأفريقي، وإثيوبيا بصفتها رئيساً للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا - لحضور المؤتمر المزمع عقده الشهر المقبل في سيول. |
Depuis de nombreuses années, l'Union européenne concourt de façon notable aux activités de consolidation de la paix engagées en Afrique et dans le reste du monde. Elle est disposée à maintenir cet appui en soutenant avec énergie les travaux menés par la Commission de consolidation de la paix dans deux pays africains : le Burundi et la Sierra Leone. | UN | وقد دأب الاتحاد الأوروبي منذ سنوات عديدة على الإسهام بشكل كبير في أنشطة بناء السلام في أفريقيا وغيرها من المناطق في العالم، وهو على استعداد لمواصلة التزاماته بتقديم الدعم الفعال لعمل لجنة بناء السلام في بلدين أفريقيين هما بوروندي وسيراليون. |
En outre, l'Ambassadeur itinérant de l'UNESCO, la Princesse Caroline de Hanovre, parraine un projet visant à renforcer la capacité des femmes à promouvoir l'enseignement pour les enfants dans des régions rurales de deux pays africains. | UN | وزيادة على ذلك، تقوم الأميرة كارولين، أميرة هانوفر،، كسفيرة لمنظمة اليونسكو للنوايا الحسنة، بتوفير العون في مشروع بشأن تعزيز قدرات المرأة للتشجيع على تعليم الأطفال في المناطق الريفية في بلدين أفريقيين. |
La CNUCED a aidé deux pays africains (dont le Rwanda) et elle continue à aider plusieurs autres (comme l'Angola) à élaborer des cadres pour leur politique commerciale. | UN | ساعد الأونكتاد بلدين أفريقيين (أحدهما رواندا) ولا يزال يساعد عدة بلدان أخرى (منها أنغولا) في وضع أطر سياساتها التجارية. |
La CNUCED a aidé deux pays africains (dont le Rwanda) et elle continue à aider plusieurs autres (comme l'Angola) à élaborer des cadres pour leur politique commerciale. | UN | ساعد الأونكتاد بلدين أفريقيين (أحدهما رواندا) ولا يزال يساعد عدة بلدان أخرى (منها أنغولا) في وضع أطر سياساتها التجارية. |
33. Appuient les travaux menés par la Commission de consolidation de la paix et se déclarent satisfaits de l'élection de l'Angola, membre de la Zone, en tant que premier Président de la Commission, ainsi que de l'inscription en priorité à son ordre du jour de deux pays africains, en particulier la Sierra Leone, qui est membre de la Zone; | UN | 33 - نؤيد العمل الذي تقوم به لجنة بناء السلام، ونعرب عن الارتياح لانتخاب أنغولا، وهي إحدى الدول الأعضاء في المنطقة، كأول رئيس لهذه اللجنة، وكذلك لانتخاب بلدين أفريقيين ليكونا على رأس جدول أعمالها، وبالأخص سيراليون التي هي من الأعضاء في المنطقة؛ |
JIU/REP/2002/4 Maximisation des effets bénéfiques des projets de coopération technique relatifs aux ressources en eau pour les communautés cibles: remédier au décalage entre les niveaux normatif et opérationnel dans le système des Nations Unies (études de cas dans deux pays africains) | UN | JIU/REP/2002/4 توسيع نطاق مشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه لمصلحة المنتفعين النهائيين: تجسير الفجوة بين المسائل المعيارية والتنفيذية في منظومة الأمم المتحدة (دراستا حالة في بلدين أفريقيين) |
(études de cas dans deux pays africains) | UN | (دراستا حالة في بلدين أفريقيين) |
Au cours de l'année qui a pris fin en juillet 2001, cinq fonctionnaires du HCR ont été tués en Indonésie et dans deux pays africains alors qu'ils s'efforçaient de fournir une protection et une assistance aux réfugiés, ce qui porte le nombre total de fonctionnaires du HCR tués dans l'exercice de leurs fonctions à 20 depuis le début des années 60. | UN | ففي السنة المنتهية في تموز/يوليه 2001 قُتل خمسة من موظفي المفوضية في إندونيسيا وفي بلدين أفريقيين أثناء قيامهم بتقديم الحماية والمساعدة إلى اللاجئين، فبلغ مجموع موظفي المفوضية الذين قتلوا منذ بداية فترة التسعينات أثناء أدائهم العمل 20 موظفاً. |
Rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < Maximisation des effets bénéfiques des projets de coopération technique relatifs aux ressources en eau pour les communautés cibles : remédier au décalage entre les niveaux normatif et opérationnel dans le système des Nations Unies (études de cas dans deux pays africains) > > | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " توسيع نطاق مشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه لمصلحة المنتفعين النهائيين: تجسير الفجوة بين المسائل المعيارية والتنفيذية في منظومة الأمم المتحدة (دراستا حالة في بلدين أفريقيين) " |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres de l'Assemblée générale le rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < Maximisation des effets bénéfiques des projets de coopération technique relatifs aux ressources en eau pour les communautés cibles : remédier au décalage entre les niveaux normatif et opérationnel dans le système des Nations Unies (études de cas dans deux pays africains) > > (JIU/REP/2002/4). | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " توسيع نطاق مشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه لمصلحة المنتفعين النهائيين: تجسير الفجوة بين المسائل المعيارية والتنفيذية في منظومة الأمم المتحدة (دراستا حالة في بلدين أفريقيين) " (JIU/REP/2002/4). |
167. En 1997, seuls deux pays africains avaient satisfait aux critères de sélection: l'Ouganda (338 millions de dollars) et le Burkina Faso (115 millions de dollars). | UN | 167 - وبحلول عام 1997، لم يستوف معايير الأهلية إلا بلدان أفريقيان هما أوغندا (338 مليون دولار) وبوركينا فاسو (115 مليون دولار). |
Les 10 derniers pays sont tous des pays africains, dont 9 PMA; deux pays africains seulement − l'Afrique du Sud (quarante et unième) et Maurice (quarante-septième) − figurent parmi les 50 premiers pays. | UN | والبلدان العشرة الأخيرة جميعها بلدان أفريقية منها تسعة من أقل البلدان نمواً؛ وجاء بلدان أفريقيان فقط بين البلدان الخمسين الأوائل وهما جنوب أفريقيا (في المرتبة 41) وموريشيوس (في المرتبة 47). |
Plusieurs membres du Conseil de sécurité ont exprimé l'espoir qu'à son premier anniversaire, qui aura lieu en juin prochain, la Commission de consolidation de la paix aura déjà produit des effets mesurables dans les deux pays africains inscrits à son ordre du jour. | UN | وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن الأمل بأن يكون قد تبلور لدى لجنة بناء السلام، بحلول ذكراها السنوية الأولى، أثر ميداني قابل للقياس في البلدين الأفريقيين قيد النظر. |