Peuvent contracter mariage deux personnes de sexe différent qui en expriment librement le souhait devant l'organe administratif compétent. | UN | ويجوز عقد الزواج بين شخصين من جنسين مختلفين بناء على رغبة حرة يبديانها أمام هيئة مختصة. |
deux personnes ont été condamnées. Les peines prononcées sont les suivantes: | UN | صدر حكماً الإدانة بحق شخصين وكانت العقوبات الصادرة كالتالي: |
Il a également été signalé que deux personnes qui avaient disparu du village croate de Maja, près de Glina, avaient été retrouvées mortes. | UN | ووردت أيضا تقارير تفيد أن شخصين كانا قد اختفيا من قرية مايا الكرواتية، قرب غلينا، قد وجدا ميتين. |
Dans ce dernier cas, deux personnes ont été attachées, brûlées et exposées au soleil. | UN | ففي هذه الحالة الأخيرة، رُبط شخصان وأُحرقا وتُركا تحت أشعة الشمس. |
deux personnes ont été tuées et 13 autres blessées lorsqu'un autobus bondé a heurté une mine antivéhicule. | UN | قتل شخصان وأصيب 13 شخصا بجراح عند مرور سيارة مزدحمة بالركاب على لغم مضاد للمركبات. |
Je tiens à préciser que j’avais rencontré ces deux personnes une heure avant et que je leur avais expliqué les raisons de ma présence. | UN | وأود أن أوضح بأنني كنت قد قابلت هذين الشخصين قبل ساعة من وقوع هذا الحادث وشرحت لهما أسباب حضوري. |
deux personnes seulement, un chrétien et un musulman, ont été condamnées à la peine capitale. | UN | وصدر حكم باﻹعدام على شخصين فقط، شخص واحد مسيحي وشخص واحد مسلم. |
Parmi les faits particulièrement préoccupants, on notera l’exécution extrajudiciaire alléguée de deux personnes de la Cité Soleil soupçonnées de faire partie d’un gang. | UN | وكان، من دواعي القلق بوجه خاص، إعدام شخصين متهمين بعضوية عصابة من سيتي سوليل بدون محاكمة كما زعم. |
Chaque État partie ne peut pas désigner plus de deux personnes choisies parmi ses ressortissants. | UN | ويجوز لكل دولة أن ترشح ما لا يزيد على شخصين من رعاياها. |
1991 Membre d'une mission de deux personnes envoyée par Amnesty International au Swaziland. | UN | 1991 عمل في بعثة دولية لحقوق الإنسان مـــن شخصين أوفدت إلى سوازيلند. |
L'article 100 punit l'association de deux personnes ou plus dans le but de préparer ou commettre un fait délictueux. | UN | وتعاقب المادة 100 على تكوين أي جمعية لا يقل أفرادها عن شخصين تدبر لارتكاب أو ترتكب عملا إجراميا. |
L'article rapporte également une conversation entre deux personnes qui, mentionnant le fait que 50 personnes aient été tuées, ont exprimé le souhait que ce nombre ait été de 100. | UN | ثم يتحدث المقال عن حوار تم بين شخصين في مكان آخر أشارا الى أن عدد من ماتوا كان 50، وأنهما تمنيا لو كان العدد 100. |
Le mariage est compris comme une union volontaire entre deux personnes de sexes opposés en vue de former une famille pour une communion pleine de vie. | UN | ومن المفهوم من الزواج أنه اتحاد طوعي بين شخصين من جنسين مختلفين بهدف تكوين أسرة والعيش في نطاق تشارك مفعم بالحياة. |
Pour deux personnes qui débutent un traitement, cinq nouveaux cas d'infection sont dépistés, soit plus de 7 000 personnes chaque jour. | UN | ومقابل كل شخصين يبدآن العلاج، يصاب خمسة آخرون بإصابات جديدة؛ أي أكثر من 000 7 شخص كل يوم. |
Donc deux personnes sont assises, se détendent, boivent un verre, maintenant l'une d'entre-elles est morte. | Open Subtitles | إذن كان يتواجد هنا شخصان يجلسان، ويسترخيان، ويحتسيان شراباً، أحدهم ميّت الآن. |
Quand deux personnes qui s'aiment ne réussissent pas à fonctionner ensemble, | Open Subtitles | عندما شخصان يحبان بعظهم الآخر ولا يستطيع جعل يعمل |
Quand deux personnes ont un enfant ensemble, ils mettent de côté leurs vies individuelles. | Open Subtitles | يمكن التكهن بها. عندما يلتزم شخصان سوياً يتركون حياتهم السابقة كأفراد |
Ces deux personnes auraient déposé une plainte, certificat médical à l'appui, au bureau du procureur de Bruxelles. | UN | ويُذكر أن هذين الشخصين قدما شكوى مدعومة بشهادة طبية إلى مكتب وكيل النيابة في بروكسل. |
C'est un bon conseil pour un super-héros, mais un mauvais pour deux personnes qui s'apprécient beaucoup. | Open Subtitles | هذه كانت نصيحة جيدة لبطل المشورة الرديئة لشخصين الذين يحبون حقا بعضهما البعض |
Le mariage entre deux personnes du même sexe n'est pas légalement reconnu. | UN | والزواج بين اثنين من نفس نوع الجنس لا يعترف به قانوناً. |
C'est un prix par tête. Tu avais dit deux personnes. | Open Subtitles | تعريفتهم منوطة بالعدد، وإنّك قلت إن العدد فردين. |
deux personnes haut placées, sans doute du cœur de Londres. | Open Subtitles | اثنان منهم في وظيفة مرموقة من الممكن للدولة |
Désormais ces deux personnes vivrons une seule et unique vie. | Open Subtitles | من اليوم وصاعدًا، هذان الشخصان سيعيشان حياة واحدة. |
deux personnes ont été radiées de la liste à la suite de la présentation d'une demande par le truchement du Bureau du Médiateur. | UN | وقد رفع فردان من القائمة على إثر تقديم ملتمسات عن طريق مكتب أمين المظالم. |
Entre minuit et 2 heures du matin, deux personnes non identifiées auraient été interpellées par une patrouille de police. | UN | فقد زعم أنه فيما بين منتصف الليل والساعة ٠٠/٠٢، اعترضت دورية شرطة رجلين مجهولي الهوية. |
deux personnes sont rentrées... dans la cabine du DJ. | Open Subtitles | قال رجلان دخلا إلى الملهى ثم إلى الدي جي |
Une patrouille frontalière yougoslave est tombée sur deux personnes non identifiées. | UN | فقد التقت دورية الحدود اليوغوسلافية بشخصين مجهولي الهوية. |
Il a purgé 15 ans et a été libéré, puis est revenu au même endroit et a retenté de tuer deux personnes. | Open Subtitles | سُجن 15 عاماً، ثم أُطلق سراحه فعاد لنفس المكان بالضبط و حاول قتل إثنين آخرين |
Les deux personnes visées par ces allégations ont dans un cas reçu un blâme écrit et dans l'autre été licenciée sans préavis; | UN | وتمثلت الإجراءات التأديبية المتخذة ضد الفردين اللذين ثبت الادعاءان ضدهما، في رسالة تأديب وفصل بإجراءات موجزة؛ |
Les services du Procureur aux droits de l'homme y sont présents, avec une conseillère de coordination, un auxiliaire itinérant et deux personnes chargées de l'éducation. | UN | وتتمثل النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان في ذلك المكان بمستشارة التنسيق، ومساعد متنقل وشخصين مكلفين بالتعليم. |