"deux personnes" - Traduction Français en Arabe

    • شخصين
        
    • شخصان
        
    • الشخصين
        
    • لشخصين
        
    • اثنين
        
    • فردين
        
    • اثنان
        
    • الشخصان
        
    • فردان
        
    • رجلين
        
    • رجلان
        
    • بشخصين
        
    • إثنين
        
    • الفردين
        
    • وشخصين
        
    Peuvent contracter mariage deux personnes de sexe différent qui en expriment librement le souhait devant l'organe administratif compétent. UN ويجوز عقد الزواج بين شخصين من جنسين مختلفين بناء على رغبة حرة يبديانها أمام هيئة مختصة.
    deux personnes ont été condamnées. Les peines prononcées sont les suivantes: UN صدر حكماً الإدانة بحق شخصين وكانت العقوبات الصادرة كالتالي:
    Il a également été signalé que deux personnes qui avaient disparu du village croate de Maja, près de Glina, avaient été retrouvées mortes. UN ووردت أيضا تقارير تفيد أن شخصين كانا قد اختفيا من قرية مايا الكرواتية، قرب غلينا، قد وجدا ميتين.
    Dans ce dernier cas, deux personnes ont été attachées, brûlées et exposées au soleil. UN ففي هذه الحالة الأخيرة، رُبط شخصان وأُحرقا وتُركا تحت أشعة الشمس.
    deux personnes ont été tuées et 13 autres blessées lorsqu'un autobus bondé a heurté une mine antivéhicule. UN قتل شخصان وأصيب 13 شخصا بجراح عند مرور سيارة مزدحمة بالركاب على لغم مضاد للمركبات.
    Je tiens à préciser que j’avais rencontré ces deux personnes une heure avant et que je leur avais expliqué les raisons de ma présence. UN وأود أن أوضح بأنني كنت قد قابلت هذين الشخصين قبل ساعة من وقوع هذا الحادث وشرحت لهما أسباب حضوري.
    deux personnes seulement, un chrétien et un musulman, ont été condamnées à la peine capitale. UN وصدر حكم باﻹعدام على شخصين فقط، شخص واحد مسيحي وشخص واحد مسلم.
    Parmi les faits particulièrement préoccupants, on notera l’exécution extrajudiciaire alléguée de deux personnes de la Cité Soleil soupçonnées de faire partie d’un gang. UN وكان، من دواعي القلق بوجه خاص، إعدام شخصين متهمين بعضوية عصابة من سيتي سوليل بدون محاكمة كما زعم.
    Chaque État partie ne peut pas désigner plus de deux personnes choisies parmi ses ressortissants. UN ويجوز لكل دولة أن ترشح ما لا يزيد على شخصين من رعاياها.
    1991 Membre d'une mission de deux personnes envoyée par Amnesty International au Swaziland. UN 1991 عمل في بعثة دولية لحقوق الإنسان مـــن شخصين أوفدت إلى سوازيلند.
    L'article 100 punit l'association de deux personnes ou plus dans le but de préparer ou commettre un fait délictueux. UN وتعاقب المادة 100 على تكوين أي جمعية لا يقل أفرادها عن شخصين تدبر لارتكاب أو ترتكب عملا إجراميا.
    L'article rapporte également une conversation entre deux personnes qui, mentionnant le fait que 50 personnes aient été tuées, ont exprimé le souhait que ce nombre ait été de 100. UN ثم يتحدث المقال عن حوار تم بين شخصين في مكان آخر أشارا الى أن عدد من ماتوا كان 50، وأنهما تمنيا لو كان العدد 100.
    Le mariage est compris comme une union volontaire entre deux personnes de sexes opposés en vue de former une famille pour une communion pleine de vie. UN ومن المفهوم من الزواج أنه اتحاد طوعي بين شخصين من جنسين مختلفين بهدف تكوين أسرة والعيش في نطاق تشارك مفعم بالحياة.
    Pour deux personnes qui débutent un traitement, cinq nouveaux cas d'infection sont dépistés, soit plus de 7 000 personnes chaque jour. UN ومقابل كل شخصين يبدآن العلاج، يصاب خمسة آخرون بإصابات جديدة؛ أي أكثر من 000 7 شخص كل يوم.
    Donc deux personnes sont assises, se détendent, boivent un verre, maintenant l'une d'entre-elles est morte. Open Subtitles إذن كان يتواجد هنا شخصان يجلسان، ويسترخيان، ويحتسيان شراباً، أحدهم ميّت الآن.
    Quand deux personnes qui s'aiment ne réussissent pas à fonctionner ensemble, Open Subtitles عندما شخصان يحبان بعظهم الآخر ولا يستطيع جعل يعمل
    Quand deux personnes ont un enfant ensemble, ils mettent de côté leurs vies individuelles. Open Subtitles يمكن التكهن بها. عندما يلتزم شخصان سوياً يتركون حياتهم السابقة كأفراد
    Ces deux personnes auraient déposé une plainte, certificat médical à l'appui, au bureau du procureur de Bruxelles. UN ويُذكر أن هذين الشخصين قدما شكوى مدعومة بشهادة طبية إلى مكتب وكيل النيابة في بروكسل.
    C'est un bon conseil pour un super-héros, mais un mauvais pour deux personnes qui s'apprécient beaucoup. Open Subtitles هذه كانت نصيحة جيدة لبطل المشورة الرديئة لشخصين الذين يحبون حقا بعضهما البعض
    Le mariage entre deux personnes du même sexe n'est pas légalement reconnu. UN والزواج بين اثنين من نفس نوع الجنس لا يعترف به قانوناً.
    C'est un prix par tête. Tu avais dit deux personnes. Open Subtitles تعريفتهم منوطة بالعدد، وإنّك قلت إن العدد فردين.
    deux personnes haut placées, sans doute du cœur de Londres. Open Subtitles اثنان منهم في وظيفة مرموقة من الممكن للدولة
    Désormais ces deux personnes vivrons une seule et unique vie. Open Subtitles من اليوم وصاعدًا، هذان الشخصان سيعيشان حياة واحدة.
    deux personnes ont été radiées de la liste à la suite de la présentation d'une demande par le truchement du Bureau du Médiateur. UN وقد رفع فردان من القائمة على إثر تقديم ملتمسات عن طريق مكتب أمين المظالم.
    Entre minuit et 2 heures du matin, deux personnes non identifiées auraient été interpellées par une patrouille de police. UN فقد زعم أنه فيما بين منتصف الليل والساعة ٠٠/٠٢، اعترضت دورية شرطة رجلين مجهولي الهوية.
    deux personnes sont rentrées... dans la cabine du DJ. Open Subtitles قال رجلان دخلا إلى الملهى ثم إلى الدي جي
    Une patrouille frontalière yougoslave est tombée sur deux personnes non identifiées. UN فقد التقت دورية الحدود اليوغوسلافية بشخصين مجهولي الهوية.
    Il a purgé 15 ans et a été libéré, puis est revenu au même endroit et a retenté de tuer deux personnes. Open Subtitles سُجن 15 عاماً، ثم أُطلق سراحه فعاد لنفس المكان بالضبط و حاول قتل إثنين آخرين
    Les deux personnes visées par ces allégations ont dans un cas reçu un blâme écrit et dans l'autre été licenciée sans préavis; UN وتمثلت الإجراءات التأديبية المتخذة ضد الفردين اللذين ثبت الادعاءان ضدهما، في رسالة تأديب وفصل بإجراءات موجزة؛
    Les services du Procureur aux droits de l'homme y sont présents, avec une conseillère de coordination, un auxiliaire itinérant et deux personnes chargées de l'éducation. UN وتتمثل النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان في ذلك المكان بمستشارة التنسيق، ومساعد متنقل وشخصين مكلفين بالتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus