"deux premières années du" - Traduction Français en Arabe

    • السنتين الأوليين من
        
    • لأول سنتين من
        
    En Inde, le faible taux d'utilisation des ressources est dû à la lenteur des opérations de démarrage les deux premières années du programme et à des difficultés financières après le lancement du programme. UN وفي حالة الهند، يعزى تدني نسبة الإنجاز إلى البداية البطيئة في السنتين الأوليين من البرنامج وإلى صعوبات مالية عندما بدأ البرنامج يكتسب زخما.
    Au cours des deux premières années du Plan stratégique à moyen terme, l'UNICEF mettra au point les principes et les méthodes de base et effectuera un nombre limité de tests sur le terrain, en tenant compte des travaux précédents sur cette question. UN وستضع اليونيسيف خلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل مبادئ ومنهجيات وتُجري عددا محدودا من الاختبارات الميدانية، آخذة بعين الاعتبار الأعمال السابقة بهذا الصدد.
    La plupart des meurtres ou mutilations d'enfants commis durant les deux premières années du conflit sont attribués aux forces gouvernementales. UN 27 - وخلال السنتين الأوليين من النزاع، كانت معظم حوادث قتل الأطفال وتشويههم تُنسب إلى القوات الحكومية.
    Au cours des deux premières années du plan stratégique à moyen terme, le Bureau de l'évaluation au siège, en coopération avec les bureaux régionaux, mettra au point des principes et des méthodes de base, et effectuera un nombre limité d'essais sur le terrain. UN وخلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، سيقوم مكتب التقييم في المقر، بالتعاون مع المكاتب الإقليمية، بتطوير المبادئ والمنهجيات الأساسية، وسيجري عددا محدودا من التجارب الميدانية.
    Du montant total des ressources du compte d'appui allouées aux deux premières années du projet pilote, qui s'élève à 17,37 millions de dollars, seulement 11,92 millions de dollars (soit 68,6 %) ont été utilisés, essentiellement en raison des vacances de poste. UN ومن أصل مجموع ميزانية حساب الدعم البالغ 17.37 مليون دولار لأول سنتين من المشروع التجريبي، لم يستخدم سوى 11.92 مليون دولار (68.6 في المائة)، ويعزى ذلك أساسا إلى الشواغر.
    Au cours des deux premières années du mandat du nouveau Directeur général, l'ONUDI a travaillé efficacement pour mener à bien ses activités et ses programmes, introduire les réformes structurelles nécessaires et adopter les mesures visant à faire mieux connaître ses activités et ses priorités. UN وخلال السنتين الأوليين من فترة عمل المدير العام، عملت اليونيدو بفعالية على الاضطلاع بأنشطتها البرنامجية، وقامت بإصلاحات هيكلية هامة، واتخذت خطوات لإذكاء الوعي بعملها وأولوياتها.
    Ainsi, le bureau Afrique de l'Est de Nairobi a choisi le Soudan et la Somalie pour les deux premières années du PFP, et a ajouté l'Ouganda pour les autres deux années. UN فعلى سبيل المثال، وجه مكتب شرق أفريقيا الموجود مقره في نيروبي أنشطه نحو السودان والصومال في السنتين الأوليين من الإطار التمويلي ثم أضاف أوغندا في السنتين الثانيتين.
    Le budget d'appui biennal est essentiel pour atteindre les buts et objectifs et obtenir les résultats prévus pour les deux premières années du plan stratégique. UN وتشكل ميزانية الدعم لفترة السنتين أداة حاسمة لدعم تحقيق الأهداف والغايات والنتائج المبينة في السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية.
    Les orateurs ont également fait observer que l'application de la Convention se faisait progressivement et que les deux premières années du cycle révélaient déjà des tendances et des évolutions en matière d'application. UN ولاحظ المتكلمون أيضا أنَّ تنفيذ الاتفاقية هو عملية تدريجية وأنَّ التطورات والاتجاهات في التنفيذ قد تجلت بالفعل خلال السنتين الأوليين من دورة آلية الاستعراض.
    4. L'action que devra conduire l'Organisation face aux défis à relever pendant les deux premières années du plan à moyen terme est énoncée dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. UN 4 - وتتجلى استجابة المنظمة للتحديات التي صاحبت السنتين الأوليين من فترة الخطة المتوسطة الأجل في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2002-2003.
    Des tournants décisifs ont été enregistrés en ce qui concerne la survie de l'enfant au cours des deux premières années du plan actuel. UN 1 - تم التوصل في السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية إلى بعض المعالم الهامة في مجال بقاء الطفل.
    La réduction de ce délai permettra d'accélérer la livraison du matériel et des services aux missions et de mieux planifier les achats - et en définitive, de réaliser des taux d'exécution du budget plus élevés pour les dépenses opérationnelles au cours des deux premières années du cycle de vie des missions. UN وسوف يؤدي هذا التخفيض في مدة تجهيز الطلبات إلى الإسراع في تسليم المعدات وتقديم الخدمات إلى البعثات، وتحسين تخطيط المشتريات، مما سينجم عنه في النهاية زيادة معدلات تنفيذ الميزانية بالنسبة إلى البنود التنفيذية في السنتين الأوليين من مدة قيام بعثة من البعثات.
    Ce rapport devrait également tenir compte des débats menés au sein du Sous-Comité au cours des deux premières années du plan de travail et être préparé en coopération avec l'OMS ainsi qu'avec toute autre organisation internationale compétente, et être présenté pour examen au Sous-Comité à sa quarante-troisième session. UN وينبغي للدراسة أن تراعي نتائج مناقشات اللجنة الفرعية خلال السنتين الأوليين من خطة العمل وأن تُعَدّ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وأي منظمة دولية أخرى ذات صلة، لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة والأربعين.
    L'économie domestique et les disciplines techniques sont obligatoires pendant les deux premières années du cycle secondaire et deviennent facultatives par la suite. UN 36 - وقالت إن دراسات الاقتصاد المنزلي والدراسات التقنية إجبارية في السنتين الأوليين من المرحلة الثانوية وتصبح اختيارية بعد ذلك.
    Au cours des deux premières années du plan stratégique à moyen terme, le Bureau de l'évaluation définira des principes et méthodologies de base et conduira quelques essais sur le terrain, en tenant compte de ce qui a déjà été fait à cet égard. UN وخلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، سيقوم مكتب التقييم باستحداث المبادئ والمنهجيات الأساسية وإجراء عدد محدود من الاختبارات الميدانية، آخذا بعين الاعتبار ما سبق الاضطلاع به من عمل بشأن هذا الموضوع.
    Pendant les deux premières années du PSMT, l'accent a surtout été mis sur les activités de plaidoyer et la collecte de fonds pour lutter contre le paludisme, menant à l'élaboration de plans stratégiques et de directives techniques. UN 37 - جرى التركيز، في السنتين الأوليين من فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، على أنشطة الدعوة وجمع الأموال من أجل مكافحة الملاريا، مما أدى إلى إعداد خطط استراتيجية ومبادئ توجيهية تقنية في هذا الخصوص.
    L'un des principaux enseignements tirés des deux premières années du plan stratégique à moyen terme en cours est que les interventions en faveur des enfants touchés par le VIH/sida doivent être intégrées dans des mesures de renforcement des systèmes de santé, d'enseignement et de protection sociale. UN 103 - ومن الدروس الرئيسية المستفادة خلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية أن من الواجب دمج أنشطة دعم الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في تدابير تعزيز نظم الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية.
    Le Groupe de travail était saisi d’un rapport du Secrétariat sur le concept d’‛État de lancement” (A/AC.105/768), qui faisait la synthèse des renseignements communiqués au cours des deux premières années du plan de travail (2000 et 2001). UN 2- وكــان معروضـــا علــى الفريق العامل تقرير من الأمانة عن مفهوم " الدولـة المطلقـة " (A/AC.105/768)، تضمن تجميعا للمعلومات المعروضة أثناء السنتين الأوليين من خطة العمل، أي في عامي 2000 و2001.
    Seulement 68,6 % du budget du compte d'appui pour les deux premières années du projet pilote (11 920 000 dollars sur 17 370 000 dollars) ont été dépensés, principalement en raison du nombre de postes vacants (voir A/66/755, par. 41). UN وذكر التقرير أنه من مجموع ميزانية حساب الدعم البالغة 17.37 مليون دولار لأول سنتين من المشروع التجريبي، لم يستخدم سوى 68.6 في المائة (11.92 مليون دولار)، ويعزى ذلك أساسا إلى الشواغر (انظر A/66/755، الفقرة 41).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus