Le Rapporteur spécial a été informé que deux prisonniers avaient été tués au cours d'une récente grève de la faim. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن سجينين قُتلا أثناء إضراب عن الطعام نُفذ مؤخرا. |
Le soulèvement se serait produit dans le contexte d'une enquête menée par les autorités de la prison au sujet de l'assassinat de deux prisonniers soupçonnés de collaboration. | UN | واندلع الشغب كما قيل في سياق تحقيق أجرته سلطات السجن بشأن اغتيال سجينين اتهما بالتعاون مع العدو. |
M. Mihdawi est l'un des deux prisonniers qui étaient parvenus à s'échapper par un tunnel de la prison de Kfar Yona. | UN | وقد كان مهداوي أحد سجينين نجحا في الفرار من سجن كفار يونا عبر نفق. |
Abordant la question des prisonniers de guerre marocains, il a indiqué que le Front POLISARIO avait annoncé la libération de deux prisonniers gravement malades, qui avaient par la suite été rapatriés au Maroc. | UN | وفيما يتعلق بمسألة أسرى الحرب المغاربة، أوضح أن جبهة البوليساريو قد أعلنت الإفراج عن أسيري حرب مغربيين كانا في وضع صحي خطير، وأعيدا بعد ذلك إلى المغرب. |
Le Ministre adjoint a assuré le Rapporteur spécial que les deux prisonniers recevraient sans délai les soins médicaux appropriés. | UN | وأكد نائب وزير العدل للمقرر الخاص بأن السجينين سيتلقيان عناية طبية فورية ومناسبة. |
Il est fait état régulièrement des mauvais traitements infligés aux personnes détenues à Lipljan, et deux prisonniers sont déjà morts en garde à vue à Gnjilane. | UN | وقد وردت بانتظام تقارير عن سوء المعاملة في ليبليان، ومات سجينان بالفعل كانا قيد الاحتجاز في غينيلان. |
Un garde ayant été blessé, ses collègues ont tiré sur deux prisonniers qu'ils ont assez grièvement blessé; un troisième prisonnier a été frappé avec une barre de fer par des codétenus; les prisonniers ont aussi déchiré et incendié des tentes. | UN | وقد أطلق الحراس النار على سجينين وأصابوهما بجروح متوسطة بعد أن جرح أحد الحراس. وفي أثناء مشاجرة، ضرب السجناء سجينا ثالثا بقضيب حديدي. كذلك قام السجناء بهدم بعض الخيام وحرقها. |
Tel qu'indiqué plus haut, pendant la période considérée, deux prisonniers ont été remis en liberté alors qu'un détenu a été acquitté. | UN | 67 - وكما ذُكر في هذا التقرير تم إطلاق سراح سجينين خلال المدة المشمولة بالتقرير، كما بُرّئ أحد المحتجزين. |
De l'avis du Comité, le fait de ne pas disposer d'une cellule remplissant les conditions requises pour que deux personnes y soient placées n'est pas une raison valable pour obliger deux prisonniers à être assis ou debout chacun à son tour dans un espace aussi exigu, même si cela n'a duré qu'une heure. | UN | وترى اللجنة أن عدم توفير زنزانة واسعة بما فيه الكفاية لاحتجاز شخصين لا يعتبر تفسيراً كافياً لإجبار سجينين على الوقوف والجلوس بالتناوب في مكان مغلق من هذا القبيل، حتى إن لم يدم حبسهما إلا لساعة واحدة. |
De l'avis du Comité, le fait de ne pas disposer d'une cellule remplissant les conditions requises pour que deux personnes y soient placées n'était pas une raison valable pour obliger deux prisonniers à être assis ou debout chacun à son tour dans un espace aussi exigu, même si cela n'a duré qu'une heure. | UN | وترى اللجنة أن عدم توفير زنزانة تسع شخصين تبرير غير كاف لإجبار سجينين على التناوب على الوقوف والجلوس ولو لساعة واحدة، داخل هذا المكان المغلق. |
Reda représente deux prisonniers de Guantanamo, lui et ses étudiants ont cinq clients ici à New York, accusés de terrorisme. | Open Subtitles | (رضا) يمثل سجينين في (غوانتنامو) ويدافع رفقة طلابه عن خمس زبائن (بتهمة الإرهاب هنا في (نيويورك |
Je pensais que vous et moi pourrions... faire sortir deux prisonniers... | Open Subtitles | أولاً, أظن بأنني وإياك... قد نُطلق سراح سجينين... |
Tous les corps ont été retrouvés... à l'exception de ceux de deux prisonniers. | Open Subtitles | جميع الجثث قد عدت باستثناء سجينين |
Ainsi, lors de l'une de ces parodies de procès, qui s'est tenue à Erevan, deux prisonniers de guerre azerbaïdjanais ont été condamnés à mort, trois à 15 ans de réclusion et trois autres encore à 12 ans de réclusion. | UN | وعلى سبيل المثال، حكم باﻹعدام في إحدى هذه المحاكمات الصورية التي شهدتها إريفان، حكم باﻹعدام على أسيري حرب أذربيجانيين وعلى ثلاثة آخرين بالسجن لمدة ١٥ سنة، وعلى ثلاثة غيرهم بالسجن لمدة ١٢ سنة. |
14. Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), le GIP et la SFOR ont obtenu et orchestré la libération de deux prisonniers de guerre serbes détenus à la prison militaire de Zenica. | UN | ١٤ - قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وقوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار بتنسيق وتأمين اﻹفراج عن أسيري حرب صربيين اثنين من سجن زنيتشا العسكري. |
Le Front POLISARIO a annoncé le 22 janvier 2005 la libération de deux prisonniers de guerre marocains gravement malades, qui ont par la suite été rapatriés au Maroc sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | 11 - أعلنت جبهة البوليساريو في 22 كانون الثاني/يناير 2005 الإفراج عن أسيري حرب مغربيين كانا في وضع صحي خطير، وأعيدا بعد ذلك إلى المغرب تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Ces deux prisonniers auraient ouvert un grand nombre de cellules, encourageant d'autres détenus à se joindre à eux. | UN | وقيل إن هذين السجينين قد فتحا عددا كبيرا من الزنزانات لتشجيع غيرهما من السجناء على الانضمام إليهما. |
L'expert indépendant a parlé avec Ibrahim Ahmed Musa et Abdi Abdullah Ali, deux prisonniers qui attendaient leur procès depuis un an. | UN | وتحدث الخبير المستقل مع إبراهيم أحمد موسى وعبدي عبدالله علي، السجينين اللذين ينتظران محاكمتهما منذ مدة تصل إلى عام. |
La délégation n'a pas eu l'autorisation de se rendre à la prison de Kula Butmir à Sarajevo où, selon les autorités des Serbes de Bosnie, deux prisonniers de Srebrenica étaient détenus. | UN | ولم يمنح الوفد حق الوصول إلى سجن كولا بوتمير في سراييفو حيث يحتجز سجينان من سربرينيتسا، حسب قول سلطات الصرب البوسنيين. |
112. À Gobustan, deux prisonniers étaient en quarantaine, à la suite d'un examen médical qui n'avait eu lieu que cinq jours après leur admission. | UN | 112- وُجد سجينان في غوبوستان في حجر صحي وتم فحصهما أخيرا خمسة أيام بعد وصولهما. |
Abordant la question des prisonniers de guerre marocains, il a indiqué que le Front POLISARIO avait annoncé la libération de deux prisonniers gravement malades, qui avaient par la suite été rapatriés au Maroc. | UN | 8 - وفيما يتعلق بموضوع أسرى الحرب المغاربة أشار إلى أن جبهة البوليساريو قد أعلنت الإفراج عن أسيرين يعانيان من مرض خطير، وتم إرجاعهما بعد ذلك إلى المغرب. |
Au cours de la période considérée, au moins deux prisonniers sont morts dans la prison. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، توفي ما لا يقل عن اثنين من السجناء في السجن. |
Le 16 septembre 2011, deux prisonniers de guerre djiboutiens, les soldats de première classe Ahmed Eeleeye Yaabe et Khadir Soumboul Ali, se sont échappés d'une prison érythréenne. | UN | 130 - وفي 16 أيلول/سبتمبر 2011، فَرَّ أسيرا الحرب الجيبوتيان أحمد عيلييه يابه وخضر سنبل علي، وهما برتبة جندي درجة أولى، من أحد السجون بإريتريا. |