"deux questionnaires" - Traduction Français en Arabe

    • استبيانين
        
    • الاستبيانين
        
    • استبيانان
        
    • الاستبيانَين
        
    • كلتا فترتي الإبلاغ
        
    En conséquence, le Centre pour la prévention internationale du crime a, en 1999, envoyé aux gouvernements deux questionnaires relatifs à cet instrument. UN وعملا بذلك الطلب، أرسل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي إلى الحكومات في عام 1999 استبيانين بشأن تلك الأدوات.
    L’activité principale consiste à concevoir et à diffuser deux questionnaires approfondis. UN والنشاط الرئيسي هو صياغة استبيانين متعمقين وتوزيعهما.
    Il a adressé deux questionnaires aux États, aux organisations intergouvernementales, aux institutions nationales des droits de l'homme et à des organisations non gouvernementales. UN وأرسل استبيانين إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Les pays qui étaient à la fois bénéficiaires et donateurs ont été priés de répondre aux deux questionnaires. UN وكانت بعض البلدان مستفيدة من هذه المساعدة التقنية وموفرة لها وقد طلب منها بناء على ذلك أن تتفضل بملء الاستبيانين.
    Le texte des deux questionnaires, ainsi qu'un résumé des réponses, est reproduit à l'annexe III. UN وترد في المرفق الثالث صورة من كل من الاستبيانين وموجز للردود.
    On a utilisé deux questionnaires pour collecter des informations. UN واستُخدم استبيانان لجمع المعلومات.
    Dans les deux questionnaires, il était demandé aux répondants de fournir, pour chaque question, des informations sur les droits des peuples autochtones en tenant compte des aspects suivants: UN وطُلب في الاستبيانَين أن يراعي المُجيبون حقوق الشعوب الأصلية فيما يتعلق بكل سؤال وتقديم معلومات عنها في المجالات التالية:
    40. La majorité des États (70 pour cent de ceux ayant répondu aux deux questionnaires) avaient adopté une législation autorisant et facilitant la coopération avec d'autres pays en matière d'entraide judiciaire. UN 40- واعتمدت غالبية الدول (70 في المائة في كلتا فترتي الإبلاغ) تشريعات تسهل وتمكّن من تبادل المساعدة القانونية مع الدول الأخرى.
    Le présent rapport a été établi à partir des réponses à deux questionnaires adressés à six groupes d'utilisateurs du programme ainsi que d'informations concernant sa mise en oeuvre fournies par le Groupe central de contrôle. UN ويستخدم هذا التقرير نتائج استبيانين للمسح تم إرسالهما إلى ست من الفئات التي تستخدم البرنامج والمعلومات المتعلقة بتنفيذ البرنامج المقدمة من وحدة الرصد المركزية.
    Conformément à la mission qui lui a été confiée, l'ONUDC a amélioré la méthode de l'étude et a mis en ligne deux questionnaires afin d'harmoniser et de faciliter le processus de collecte des données par les États. UN وعملاً بتلك الولاية، قام المكتب بتحسين منهجية الدراسة وأتاح استبيانين إلكترونيين بغية تنميط وتسهيل عملية جمع البيانات من الدول.
    Afin de déterminer l'efficacité de la version mise à jour, la Vérification externe a distribué deux questionnaires, l'un aux administrateurs de système et l'autre aux usagers ordinaires. UN وللتيقن من فعالية الإصدار المُحدّث، وزّع مراجع الحسابات الخارجي استبيانين على موظفي إدارة النظام وعلى عامة المستعملين، على التوالي.
    Afin de donner suite à cette demande, le Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat a envoyé aux États Membres à la fin 1999 deux questionnaires concernant les instruments susmentionnés. UN وفي أواخر عام 1999، وعملا بذلك الطلب، أرسل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة العامة إلى الدول الأعضاء استبيانين بخصوص الصكين المذكورين أعلاه.
    Afin de donner suite à cette demande, le Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat a envoyé aux États Membres, à la fin de 1999, deux questionnaires concernant les instruments susmentionnés. UN وعملا بهذا الطلب، أرسل المركز المعني بمنع الإجرام الدولي التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في الأمانة العامة في أواخر سنة 1999 إلى الدول الأعضاء استبيانين بخصوص الصكين المذكورين أعلاه.
    8. Le Groupe de travail technique a adressé deux questionnaires aux Parties. UN 8 - بعث الفريق العامل التقني استبيانين إلى الأطراف.
    i) Analyse des informations nationales et préparation de descriptifs de pays. deux questionnaires devant permettre aux gouvernements de communiquer volontairement des informations nationales sur les activités de mise en oeuvre d'Action 21; deux séries de descriptifs de pays fondés sur les rapports nationaux; UN ' ١` تحليل المعلومات الوطنية وإعداد دراسات تحليلية قطرية: إعداد استبيانين للحكومات لتقديم معلومات وطنية طوعية عن اﻷنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛ إعداد مجموعتين من الدراسات التحليلية القطرية استنادا إلى فرادى التقارير الوطنية؛
    La CEA a adressé les deux questionnaires aux 56 pays d'Afrique. UN وأرسلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الاستبيانين إلى جميع البلدان الأفريقية الـ 56.
    De toute évidence, l'objet des deux questionnaires devra être mieux exposé. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى عرض الغرض من الاستبيانين بصورة أفضل.
    Le Président demande alors aux représentants de remplir deux questionnaires relatifs aux services de conférence. UN وبعدها طلب الرئيس من الممثلين الإجابة على الاستبيانين المتصلين بخدمات المؤتمرات.
    Les réponses du Gouvernement autrichien et de l'AIEA aux deux questionnaires récemment élaborés par le Groupe de travail 2 aideront sans aucun doute les délégations à prendre les décisions politiques nécessaires pour déterminer le lieu du siège de l'Organisation, ainsi que la nature et la forme des rapports entre les deux entités. UN ولا شك في أن رد الحكومة النمساوية والوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستبيانين اللذين وضعهما مؤخراً الفريق العامل الثاني سيساعد الوفود على اتخاذ القرارات السياسية اللازمة لتحديد مقر المنظمة فضلاً عن طبيعة وشكل العلاقة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Dans les deux autres annexes figurent les deux questionnaires que la Commission a autorisé le Rapporteur spécial à adresser, par l'intermédiaire du Secrétariat, aux Etats et aux organisations internationales afin qu'il puisse déterminer la pratique suivie par les Etats et les organisations en matière de réserves. UN ويتضمن التذييلان اﻵخران الاستبيانين اللذين أذنت اللجنة للمقرر الخاص بتوجيههما، عن طريق اﻷمانة العامة، إلى الدول والمنظمات الدولية حتى يتمكن من تحديد الممارسات التي تتبعها فيما يتصل بالتحفظات.
    En octobre 1996, on a envoyé deux questionnaires distincts à 58 directeurs. UN وأرسل استبيانان منفصلان إلى ٥٨ من مديري المراكز في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦.
    Dans les deux questionnaires, il était demandé aux répondants de fournir, pour chaque question, des informations sur les droits des peuples autochtones en tenant compte des aspects suivants: UN وطُلب في الاستبيانَين أن يراعي المُجيبون حقوق الشعوب الأصلية فيما يتعلق بكل سؤال وتقديم معلومات عنها في المجالات التالية:
    Des États qui avaient répondu aux deux questionnaires, 22 pour cent avaient révisé, modifié et/ou renforcé leurs procédures relatives à la protection des juges, des procureurs, du personnel de surveillance, des agents des services de répression et des témoins. UN وقام عدد من الدول (22 في المائة في كلتا فترتي الإبلاغ) بإعادة النظر في اجراءاته المتعلقة بحماية القضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي المراقبة وموظفي إنفاذ القوانين والشهود، وعدّل تلك الاجراءات أو لتبسّطها و/أو عززها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus