Elle a décidé en outre que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte au Président de l'Assemblée générale deux semaines au moins avant la session du Comité, de sorte qu'elles puissent être examinées à fond. | UN | وقررت الجمعية أيضا وجوب أن يكون تقديم الدول الأعضاء طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على الأقل من انعقاد دورة اللجنة، لكفالة إجراء استعراض كامل للطلبات. |
17.11 Tout membre de la Commission qui ne peut participer à une session doit en notifier par écrit le Greffier et le Président deux semaines au moins avant la session, en précisant les raisons de son absence. | UN | 17-11 يقوم أعضاء اللجنة الذين يتعذر عليهم حضور إحدى جلساتها بإخطار المسجل ورئيس اللجنة بذلك قبل أسبوعين على الأقل من موعد الجلسة، على أن يشفعوا إخطارهم بالأسباب التي استدعت غيابهم. |
Elle a décidé en outre que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte au Président de l'Assemblée générale deux semaines au moins avant la session du Comité, de sorte qu'elles puissent être examinées à fond. | UN | وقررت الجمعية أيضا وجوب أن يكون تقديم الدول الأعضاء طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على الأقل من انعقاد دورة اللجنة، لكفالة إجراء استعراض كامل للطلبات. |
L'OMS a signalé une augmentation du délai moyen nécessaire pour effectuer un contrôle de la qualité : de deux semaines au début du programme, il était de quatre semaines au premier trimestre de 1999. | UN | وكانت منظمة الصحة العالمية قد أبلغت عن حدوث زيادة في متوسط فترة تأخر اختبار الجودة تتراوح بين أسبوعين في بداية البرنامج وأربعة أسابيع في الربع اﻷول من عام ١٩٩٩. |
deux semaines au plus tard avant la date de la visite de pays, l'État examiné communiquera aux experts: | UN | وقبل الموعد المقرّر للزيارة القطرية بأسبوعين على الأقل، يزوَّد الخبراء بما يلي: |
Les pouvoirs des représentants et le nom des suppléants et des conseillers sont communiqués au Secrétaire général de la CNUCED, qui est le Secrétaire général de la Conférence, si possible deux semaines au plus tard avant la date fixée pour l'ouverture de la Conférence. | UN | تقدم وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين إلى الأمين العام للأونكتاد، وهو الأمين العام للمؤتمر، قبل الموعد المحدد لافتتاح المؤتمر بما لا يقل عن أسبوعين إن أمكن. |
L'Assemblée avait également décidé que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 à son président deux semaines au moins avant la session du Comité, de sorte qu'elles puissent être examinées à fond. | UN | وقررت الجمعية أيضا أن طلبات الإعفاء بمقتضى المادة 19 يجب أن تقدمها الدول الأعضاء إلى رئيس الجمعية قبل أسبوعين على الأقل من انعقاد دورة اللجنة، لضمان إجراء استعراض واف للطلبات. |
L'Assemblée avait par ailleurs décidé que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte au Président de l'Assemblée générale deux semaines au moins avant la session du Comité, de sorte qu'elles puissent être examinées à fond. | UN | وقررت الجمعية أيضا ضرورة تقديم الدول الأعضاء لطلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على الأقل من موعد انعقاد دورة اللجنة لكفالة إجراء استعراض كامل للطلبات. |
L'Assemblée générale avait aussi décidé que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte au Président de l'Assemblée générale deux semaines au moins avant la session du Comité, de sorte qu'elles puissent être examinées à fond. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا أن على الدول الأعضاء تقديم طلبات الإعفاء بموجب المادة 19 إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على الأقل من موعد انعقاد دورة اللجنة، بغية كفالة إجراء استعراض كامل للطلبات. |
L'Assemblée générale avait aussi décidé que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte au Président de l'Assemblée deux semaines au moins avant la session du Comité, de sorte qu'elles puissent être examinées dans leur totalité. | UN | وقررت الجمعية أيضا أن طلبات الإعفاء بمقتضى المادة 19 يجب أن تقدمها الدول الأعضاء إلى رئيس الجمعية قبل أسبوعين على الأقل من انعقاد دورة اللجنة، لضمان إجراء استعراض واف للطلبات. |
L'Assemblée générale avait aussi décidé que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte au Président de l'Assemblée deux semaines au moins avant la session du Comité, de sorte qu'elles puissent être examinées dans leur totalité. | UN | وقررت الجمعية أيضا أن طلبات الإعفاء بمقتضى المادة 19 يجب أن تقدمها الدول الأعضاء إلى رئيس الجمعية قبل أسبوعين على الأقل من انعقاد دورة اللجنة لضمان إجراء استعراض واف للطلبات. |
L'Assemblée avait également décidé en outre que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 au Président de l'Assemblée générale deux semaines au moins avant la session du Comité, de sorte qu'elles puissent être examinées à fond. | UN | وقررت الجمعية أيضا وجوب أن يكون تقديم الدول الأعضاء طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على الأقل من موعد انعقاد دورة اللجنة لكفالة إجراء استعراض كامل للطلبات. |
4. Décide que les États Membres doivent remettre leurs demandes de dérogation à l’Article 19 à son président deux semaines au moins avant la session du Comité des contributions, de sorte qu’elles puissent être examinées à fond. | UN | ٤ - تقرر ضرورة قيام الدول اﻷعضاء بتقديم طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على اﻷقل من انعقاد دورة لجنة الاشتراكات، مما يكفل إجراء استعراض كامل للطلبات. |
il y a deux semaines, au Commune Café. Puis-je avoir un petit... | Open Subtitles | منذ أسبوعين في المقهى مرحبا، هل أستطيع الحصول على.. |
Un de ces appels date d'il y a deux semaines, au moment où vous avez dit avoir tendu un piège à Halligan. | Open Subtitles | إحدى المكالمات كانت منذ أسبوعين في الوقت الذي إدعيت فيه بنصب الفخ |
Deux semaines. Au tournoi de l'état. | Open Subtitles | قلت أننا سنلعب هنا بعد أسبوعين , في دورة الولاية |
deux semaines au plus tard avant la date prévue de la visite de pays, les experts recevront: | UN | وقبل الموعد المقرّر للزيارة القطرية بأسبوعين على الأقل، تزود الدولة |
14. Le PNUD fournira aux participants un projet de calendrier de travail deux semaines au moins avant leur départ. | UN | ١٤ - يوفر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمشتركين مشروع جدول زمني للعمل قبل بدء الزيارة الميدانية بأسبوعين على اﻷقل. |
27. Le secrétariat communique aux membres du Comité l'ordre du jour provisoire annoté et la documentation s'y rapportant deux semaines au moins avant la réunion. | UN | 27- وتحيل الأمانة إلى أعضاء اللجنة قبل عقد اجتماع بما لا يقل عن أسبوعين جدول الأعمال المشروح المؤقت وأية وثائق داعمة لذلك الاجتماع. |
Le Comité préparatoire a tenu une session de deux semaines au Siège de l'Organisation des Nations Unies, du 9 au 20 janvier 2006. | UN | 2 - عقدت اللجنة التحضيرية دورة مدتها أسبوعان في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 9 إلى 20 كانون الثاني/يناير 2006. |
Un examen approfondi des demandes par la Commission plénière obligera à porter à deux semaines au moins la durée des séances plénières de chaque session. | UN | إذ يتطلب قيام اللجنة بفحص دقيق للطلبات زيادة الفترة المخصصة لعقد الجلسات العامة في كل دورة إلى أسبوعين على الأقل. |
Dans deux semaines, au Conseil des ministres de Rome, l'Italie assumera la présidence de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | بعد أسبوعين من اليوم ستتولى ايطاليا رئاسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أثناء اجتماع المجلس الوزاري في روما. |
Toutefois, sur sa demande et sous réserve de la présentation d'un certificat d'un médecin ou d'une sage-femme dûment qualifiée attestant qu'elle est apte à continuer à travailler, l'intéressée peut être autorisée à entrer en congé moins de six semaines, mais normalement deux semaines au moins, avant la date prévue pour l'accouchement. | UN | إلا أنه يجوز، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدمت شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تفيد بأنها قادرة على الاستمرار في العمل، بدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بأقل من ستة أسابيع ولكن ليس، عادة، بأقل من أسبوعين. |
C'est ainsi qu'en 1992, le Comité n'a pu se réunir que pendant deux semaines, au lieu des six semaines prévues. | UN | ولذا فإن اللجنة لم تتمكن من الاجتماع إلا لمدة اسبوعين في عام ١٩٩٢ بدلا من الستة أسابيع التي كانت مقررة. |
1. Décident de remplacer, au paragraphe 1 de l'article 20, les mots'se réunit normalement pendant une période de deux semaines au plus chaque année'par les mots'se réunit chaque année'; | UN | " ١ - تقرر الاستعاضة في الفقرة ١ من المادة ٢٠ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن عبارة ' تجتمع اللجنة في العادة لفترة لا تزيد على اسبوعين سنويا ' بالعبارة ' تجتمع اللجنة سنويا ' ؛ |
Un rapport détaillé sur les conclusions de l'équipe, qui n'excédera pas 8 500 mots (sauf demande et autorisation expresses du Département des affaires politiques), sera soumis à l'attention du Secrétaire général deux semaines au plus tard après la fin de la mission sur le terrain. | UN | 18 - يقدم إلى الأمين العام تقرير مفصل عن استنتاجات الفريق لا يتجاوز 500 8 كلمة إلا إذا طلب استثناء من إدارة الشؤون السياسية وأذنت به، وذلك في موعد أقصاه أسبوعان من انتهاء الزيارة الميدانية. |
9. Débat général Au début de la session, l'Assemblée générale consacre deux semaines au débat général, au cours duquel les chefs de délégation peuvent exposer les vues de leur gouvernement sur toutes les questions traitées. | UN | تكرس الجمعية العامة في بداية الدورة مدة أسبوعين للمناقشة العامة، يجوز لرؤساء الوفود خلالها الإعراب عن وجهات نظر حكوماتهم في أي بند من البنود المعروضة على الجمعية العامة. |