"deux systèmes" - Traduction Français en Arabe

    • النظامين
        
    • نظامين
        
    • نظامان
        
    • نظامي
        
    • ونظامان
        
    • ونظامين
        
    • المنظومتين
        
    • بنظامين
        
    • للنظامين
        
    • لنظامين
        
    • النظامان
        
    • جهازين
        
    • بالنظامين
        
    • النظام الآخر
        
    • كلا الترتيبين
        
    Ces deux systèmes se sont avérés solides et ont été bien accueillis par les utilisateurs. UN وثبتت بالتجربة متانة هذين النظامين كليهما ولقيا قبولا واسعا من جانب المستعملين.
    Néanmoins, la synchronisation entre les deux systèmes semble maintenant être assurée. UN بيد أن التزامن بين النظامين تحقق على ما يبدو.
    Les confrontations politiques, idéologiques et militaires entre deux systèmes sociaux appartiennent désormais au passé. UN وأصبحت المواجهة اﻷيديولوجية والعسكرية بين نظامين اجتماعيين مختلفين في خبر كان.
    deux systèmes de ventilation supplémentaires ont été installés dans les hangars à armature métallique UN يضاف إلى ذلك، تركيب نظامين للتهوية في خيم للإيواء سريعة النصب
    Il existe deux systèmes dans le cadre de cette facilité, le microcrédit et le financement agricole. UN وهناك نظامان في إطار مرفق الصرافة الاجتماعية هما: نظام الائتمانات بالغة الصغر ونظام التمويل الزراعي.
    Il fait valoir que depuis la réforme fiscale de 1990 il n'existe aucune distinction pertinente entre les deux systèmes de rémunération des congés payés. UN كما يدعي أنه بعد الإصلاح الضريبي في عام 1990، لم يعد ثمة أي تمييز في هذا الصدد بين نظامي مدفوعات الإجازات.
    Cette évolution est de nature à renforcer l'interaction entre ces deux systèmes. UN ويبدو من الواضح أن يزيد هذا الاتجاه التفاعل بين هذين النظامين.
    À l'heure actuelle, un seul agent des services généraux est chargé de cette tâche pour les deux systèmes. UN ويوجد في الوقت الحاضر موظف واحد من فئة الخدمات العامة مكلف بالقيام بهذا العمل لكلا النظامين.
    Diverses autres modifications seraient apportées aux articles 16 à 18 pour tenir compte de l'existence des deux systèmes. UN واقترح إدخال تغييرات وجيهة أخرى على البنود من 16 إلى 18 من أجل مراعاة كلا النظامين.
    Cette triple condition est conforme aux principes régissant la responsabilité de l'État et met en lumière les liens entre les deux systèmes. UN وهذا الاشتراط الثلاثي يتفق مع المبادئ التي تنظم مسؤولية الدول كما أنه يسلّط الضوء على الصلات القائمة بين النظامين.
    Voici quelques exemples illustrant comment les deux systèmes se compléteront : UN وفيما يلي أمثلة عن العلاقة القائمة بين هذين النظامين:
    La coopération et l'échange d'informations entre les deux systèmes sont limités. UN ولا يوجد سوى قدر محدود من التعاون أو تقاسم المعلومات بين النظامين.
    Le monde est à présent plus ouvert et plus interdépendant. L'époque où s'affrontaient deux systèmes et deux blocs politico-militaires a disparu. UN وقد أصبح العالم أكثر انفتاحا وترابطا، ومضت الى غير رجعة المواجهة الكبرى بين نظامين وبين كتلتين عسكريتين سياسيتين.
    Plus grave encore, l'existence de deux systèmes parallèles semble avoir engendré une certaine confusion à différents niveaux du Programme. UN غير أن الأهم من ذلك هو أنه يبدو أن وجود نظامين جنباً إلى جنب قد أوجد ارتباكاً في أجزاء من البرنامج.
    Il est bon de procéder régulièrement à des rapprochements lorsque deux systèmes sont exploités pour déterminer un seul et même montant à communiquer dans les états financiers. UN إن إجراء المطابقات بانتظام هو ممارسة جيدة في حالة استعمال نظامين في تحديد قيمة منفردة في البيانات المالية.
    Mais en l'espèce, les deux systèmes en présence sont également différents sur le plan juridique. UN بيد أن المسألة لا تنحصر هنا في وجود نظامين مختلفين فحسب وإنما يوجد أيضا نظامان قانونيان مختلفان.
    On a cité à titre d'exemple le Fonds pour l'environnement mondial, qui reprenait des éléments des deux systèmes de vote. UN ومن اﻷمثلة على ذلك مرفق البيئة العالمي الذي يتضمن عناصر من كل من نظامي التصويت.
    Pour appliquer le principe'Un pays, deux systèmes', l'article 158 de la Loi fondamentale prévoit un lien très différent. UN وفي سياق مبدأ `بلد واحد ونظامان`، توفر المادة 158 من القانون الأساسي صلة مختلفة تماماً.
    Les faits intervenus à Hong Kong sont la meilleure preuve du succès de la politique d'un pays, deux systèmes. UN واختتم حديثه يقول إن تجربة هونغ كونغ هي أفضل دليل على نجاح سياسة وجود بلد واحد ونظامين.
    Par la suite, le Département a dressé et tient à jour une liste des centres de coordination de l'ONU, qui a été communiquée à la CARICOM afin de faciliter une coopération plus pragmatique et plus efficace entre les deux systèmes. UN وبناء على ذلك أعدت الإدارة وأمسكت قائمة بمراكز التنسيق المختصة وأفادت بها الجماعة الكاريبية من أجل تيسير التعاون بين المنظومتين. بقدر أكبر من الواقعية والفعالية من حيث التكلفة.
    deux systèmes de ce genre ont été maintenus parallèlement pendant une longue période en Hongrie. UN واحتُفظ بنظامين متلازمين ﻹحصاءات الطاقة لمدة فترة طويلة من الزمن في هنغاريا.
    Le projet permettrait aussi d'éviter que les fonctionnalités des deux systèmes ne se chevauchent. UN ويكفل هذا المشروع أيضا عدم تداخل الأداء الوظيفي للنظامين.
    Visions contrastées des deux systèmes à partir de valeurs analogues UN آراء متعارضة لنظامين يستندان إلى قيم مماثلة
    Bien que la Nouvelle-Zélande ait hérité sa constitution du Royaume-Uni, les deux systèmes ont évolué différemment. UN ورغم أن نيوزيلندا ورثت دستورها من المملكة المتحدة، فقد تطور النظامان بشكل مختلف.
    Il utilise deux systèmes de dispersion : l'un pour l'utilisation d'aérosols et de particules liquides et l'autre pour le lancement de particules solides. UN وتستخدم الطائرة جهازين للرش: يستخدم أحدهما ﻹطلاق الرذاذ والجزيئات السائلة، والثاني ﻹلقاء الجزيئات الصلبة.
    Le Nord et le Sud devraient fonder un État unifié pancoréen représentant tous les partis, tous les groupements et tous les membres de tous les secteurs de la nation, tout en laissant intacts les deux systèmes existants et les deux gouvernements. UN وينبغي أن ينشئ الشمال والجنوب دولة قومية موحدة تمثل جميع اﻷطراف والمجموعات وجميع أفراد اﻷمة من جميع مجالات الحياة مع الاحتفاظ بالنظامين القائمين وحكومتيهما.
    Échange régulier et systématique d'informations pertinentes entre les organes conventionnels de l'ONU et les mécanismes africains afin d'identifier les domaines dans lesquels les mécanismes de protection des droits de l'homme des deux systèmes peuvent se compléter. UN 5 - التبادل المنتظم والمنهجي للمعلومات ذات الصلة بين هيئات معاهدات الأمم المتحدة والآليات الأفريقية من أجل تحديد المجالات التي يمكن أن تكمل آليات حقوق الإنسان في كل نظام آليات النظام الآخر.
    Des audits ont montré que les deux systèmes fonctionnaient bien dans les missions. UN وأوضحت عمليات مراجعة الحسابات السابقة أن كلا الترتيبين قد عمل بصورة مرضية في البعثات الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus