Malgré l'absence des forces de la sécurité, lors des deux tiers de ces manifestations ou réunions, les incidents graves ont été peu nombreux. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يكن هناك قوات أمن في ثلثي هذه المناسبات فلم يقع من الحوادث الخطيرة إلا القليل. |
Actuellement, quelque 17 000 enfants et adolescents sont touchés en Autriche par le divorce de leurs parents : les deux tiers de ces jeunes ont moins de 14 ans. | UN | وفي الوقت الراهن، يتأثر ما يقرب من ٠٠٠ ١٧ طفل ومراهق في النمسا بطلاق والديهم: ويقل عمر ثلثي هذه الناشئة عن ١٤ عاما. |
Plus des deux tiers de ces licences concernent le secteur de l'or. | UN | علما بأن أكثر من ثلثي هذه التراخيص يقع في قطاع الذهب. |
Les deux tiers de ces établissements, dont 90 % des écoles de l'UNRWA à Gaza, utilisent encore un système de classes alternées. | UN | ولا يزال ثلثا هذه المدارس يعمل بنظام الفترتين الدراسيتين، بما في ذلك 90 في المائة من مدارس الأونروا في غزة. |
Les deux tiers de ces coûts doivent être couverts par les pays eux-mêmes; le troisième tiers, environ 5,7 milliards de dollars de ressources complémentaires, doit provenir des pays donateurs. | UN | ومن المقرر أن تتكفل البلدان ذاتها بسداد مثل هذه التكاليف، على أن يسدد الثلث الباقي وقدره نحو ٥,٧ بليون دولار من موارد تكميلية تأتي من بلدان مانحة. |
deux tiers de ces jeunes sont au chômage, comme laissés pour compte par le système politique et n'ayant pas reçu d'éducation et de formation adéquates. | UN | ويعاني ثلثا الشباب من البطالة ومن التهميش إلى حد بعيد من قبل النظام السياسي، ومن نقص التعليم والتدريب الملائمين. |
Les deux tiers de ces personnes sont des femmes et des enfants, victimes le plus souvent de fléaux infligés par l'homme, tels que les conflits et l'abus des drogues, et presque toujours exclus de la société. | UN | إن ثلثي هؤلاء اﻷشخاص من النساء واﻷطفال وهم أكثر ضحايا اﻵفات التي تعاني منها البشرية مثل المنازعات وإساءة استعمال المخدرات، وهم يستبعدون دائما تقريبا من المجتمع. |
Il faut bien comprendre que plus des deux tiers de ces activités sont exercées par des femmes. | UN | ومن المهم معرفة أن المرأة تؤدي أكثر من ثلثي هذا العمل. |
Il est encourageant de constater que près des deux tiers de ces familles sont rentrés chez elles. | UN | ومن المشجع أنه يقال إن حوالي ثلثي هذه الأسر عادت الآن إلى ديارها. |
Environ les deux tiers de ces 21 documents portent sur l'ensemble du système. | UN | وبيّن أن ثلثي هذه النواتج، البالغ عددها 21، تغطي كامل المنظومة. |
En moyenne, 40 patrouilles de sécurité par jour ont été menées 24 heures sur 24 et environ deux tiers de ces patrouilles ont été effectuées conjointement avec la police afghane. | UN | واضطُلع بما متوسطه 40 دورية أمنية في اليوم على مدار أربع وعشرين ساعة وجرى ما يقرب من ثلثي هذه الدوريات بالاشتراك مع الشرطة الأفغانية. |
Depuis la Conférence de Beijing, plus de deux tiers de ces projets comprennent des objectifs relatifs à l'égalité entre les sexes. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر بيجين تضمَّن أكثر من ثلثي هذه المشاريع أهدافاً جنسانية. |
Près des deux tiers de ces entreprises se trouvent dans les zones urbaines. | UN | ويوجد نحو ثلثي هذه المشاريع في المنطقة الحضرية. |
deux tiers de ces émissions sont répartis presque uniformément entre les moyens de transport traditionnels et les navires de pêche. | UN | وينقسم مصدر ثلثي هذه اﻹنبعاثات بالتساوي تقريبا فيما بين وسائل النقل التقليدية ومراكب الصيد. |
Dans deux tiers de ces pays, le PIB par habitant reste encore bien inférieur à 1 000 dollars. | UN | ولا يزال نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في ثلثي هذه البلدان أقل بكثير من 000 1 دولار. |
deux tiers de ces décès intervenaient au cours de la période néonatale. | UN | وقد وقع ثلثا هذه الوفيات أثناء فترة الولادات الجديدة. |
Les deux tiers de ces ressources devraient provenir de ressources intérieures des pays en développement et un tiers environ de sources extérieures. | UN | ومن الواجب أن يتأتى ثلثا هذه اﻷموال من الموارد الداخلية للبلدان النامية، على أن يتحقق ما يناهز الثلث من موارد خارجية. |
Les deux tiers de ces coûts doivent être couverts par les pays eux-mêmes; le troisième tiers, environ 5,7 milliards de dollars de ressources complémentaires, doit provenir des pays donateurs. | UN | ومن المقرر أن تتكفل البلدان ذاتها بسداد مثل هذه التكاليف، على أن يسدد الثلث الباقي وقدره نحو ٥,٧ بليون دولار من موارد تكميلية تأتي من بلدان مانحة. |
deux tiers de ces jeunes sont au chômage, comme laissés pour compte par le système politique et n'ayant pas reçu d'éducation et de formation adéquates. | UN | ويعاني ثلثا الشباب من البطالة ومن التهميش إلى حد بعيد من قبل النظام السياسي، ومن نقص التعليم والتدريب الملائمين. |
Environ deux tiers de ces enfants sont des filles. | UN | وحوالي ثلثي هؤلاء الأطفال من الفتيات. |
Les deux tiers de ces financements ont été consacrés aux secteurs sociaux, essentiellement la santé et l'éducation, et un faible montant seulement a été affecté à la promotion de l'égalité des sexes dans des domaines tels que l'agriculture, l'infrastructure ou les finances. | UN | وتم توجيه ثلثي هذا التمويل إلى القطاعات الاجتماعية، ولا سيما الصحة والتعليم، وخصصت أموال محدودة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات مثل الزراعة أو البنية التحتية أو التمويل(). |