Avant l'arrêt de la production, les dépenses publiques étaient largement biaisées, les salaires représentant près de la moitié du budget annuel, et ceux des forces de défense et de sécurité les deux tiers du total. | UN | إذ شكلت المرتبات ما يقارب نصف الميزانية السنوية، بما فيها مرتبات قوات الدفاع والأمن التي بلغت ثلثي مجموع المرتبات. |
Ensemble, les saisies opérées en Colombie et aux États-Unis d'Amérique ont représenté près des deux tiers du total des saisies dans le monde. | UN | واستأثرت المضبوطات في كولومبيا والولايات المتحدة الأمريكية مجتمعة بزهاء ثلثي مجموع المضبوطات العالمية. |
Cette classe d'âge comprend 64 % de l'ensemble des cas signalés, et, dans cette classe d'âge, les filles représentent deux tiers du total. | UN | وتمثل تلك الفئة العمرية ما نسبته 64 في المائة من جميع الحالات المبلغ عنها، ويلاحظ أن الفتيات يمثلن ثلثي مجموع تلك الفئة العمرية. |
Si l'on considère les six langues réunies, le personnel temporaire non local représente les deux tiers du total. | UN | وبالنسبة للغات الست كلها، تمثل المساعدة غير المحلية ثلثي المجموع. |
Les deux tiers du total des flux à destination de l’Afrique sont allés en Afrique du Nord, où les investissements ont favorisé la Jamahiriya arabe libyenne et le Soudan riches en pétrole et le Maroc propice aux investisseurs. | UN | فقد ذهب ثلثا جميع التدفقات إلى أفريقيا إلى شمال أفريقيا، حيث حبذت الاستثمارات البلدان الغنية بالنفط، بما في ذلك الجماهيرية العربية الليبية والسودان والمغرب الصديق للمستثمرين. |
Du point de vue de la superficie, le Kazakhstan est de loin la plus grande de ces républiques, puisqu'il s'étend sur plus de 2,7 millions de kilomètres carrés et représente de ce fait plus des deux tiers du total. | UN | وكازاخستان هي أكبر هذه الجمهوريات من حيث المساحة، حيث تربو مساحتها على ٢,٧ من ملايين الكيلومترات المربعة، أي ما يزيد على ثلثي إجمالي مساحة المنطقة. |
Des ressources accrues ont été fournies pour recruter des consultants, ce qui est un aspect essentiel, mais ces fonds ne représentaient que les deux tiers du total nécessaire. | UN | وبينما تم توفير المزيد من الأموال للمهمة الأساسية المتعلقة بتعيين الخبراء الاستشاريين، لم تشكّل تلك الأموال سوى ثلثي مجموع المبلغ المطلوب. |
Les flux de portefeuille et les investissements étrangers directs ont enregistré les plus fortes croissances, représentant plus des deux tiers du total des apports privés. | UN | وحققت تدفقات استثمارات حوافظ الأموال والاستثمار الأجنبي المباشر أقوى نمو، فبلغ نصيبهما أكثر من ثلثي مجموع التدفقات الخاصة الداخلة. |
Parmi les pauvres du monde, plus de 600 millions, près des deux tiers du total mondial, vivent en Asie, dans les zones rurales surtout. | UN | فما زال هناك ما يربو على 600 مليون من فقراء العالم، أو نحو ثلثي مجموع الفقراء على الصعيد العالمي، يعيشون في آسيا، وفي المناطق الريفية بشكل رئيسي. |
L'allocation de ressources au titre du MCARB 1.1.2 à une région donnée est égale aux deux tiers du total alloué au titre du MCARB 1.1.1 aux pays de la région. | UN | والمخصصات ضمن البند 1-1-2 لمنطقة معينة تساوي ثلثي مجموع المخصصات ضمن البند 1-1-1 لجميع البلدان في المنطقة. |
En 2005, cette source de revenu représentait quelque 60 millions de dollars par mois, soit deux tiers du total des recettes publiques palestiniennes. | UN | وفي عام 2005، بلغ متوسط هذا المصدر من مصادر الإيرادات نحو 60 مليون دولار في الشهر، أي ما يمثِّل ثلثي مجموع الإيرادات العامة الفلسطينية. |
25. D'après ces informations, ce sont les industries extractives − pétrole, gaz, mines − qui viennent largement en tête des abus (deux tiers du total). | UN | 25- إن قطاع الصناعة التعدينية - النفط والغاز والمعادن - يطغى تماماً على هذه العينة من الانتهاكات المبلغ عنها، إذ يمثل ثلثي مجموع البلاغات. |
Les MCARB-2 affectés à telle ou telle région correspondent aux deux tiers du total des MCARB-1 destinés à l'ensemble des pays de cette région. | UN | وتعادل مخصصات البند 2 (TRAC-2) لمنطقة معينة ثلثي مجموع مخصصات البند 1 (TRAC-1) لجميع البلدان في تلك المنطقة. |
Le Maroc a coparrainé 197 résolutions adoptées par le Conseil depuis sa création, soit les deux tiers du total des résolutions, reflétant, ainsi, son engagement permanent et actif, en faveur de la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde. | UN | 11 - وشارك المغرب في تقديم 197 قرارا اتخذها المجلس منذ إنشائه، وهو ما يمثل ثلثي مجموع القرارات، الأمر الذي يشهد حقا على التزام المغرب الدائم والنشط بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في العالم. |
1. Le quorum exigé pour la séance d'ouverture d'une session du Conseil est constitué par la présence d'au moins cinq Membres exportateurs et de la majorité des Membres importateurs, sous réserve que les Membres de chaque catégorie ainsi présents détiennent au moins les deux tiers du total des voix des Membres appartenant à cette catégorie. | UN | 1- يتحقق النصاب القانوني للجلسة الافتتاحية في أية دورة من دورات المجلس بحضور ما لا يقل عن خمسة أعضاء مصدرين وأغلبية من الأعضاء المستوردين، بشرط أن يحوز هؤلاء الأعضاء معا داخل كل فئة ما لا يقل عن ثلثي مجموع أصوات الأعضاء في تلك الفئة. |
Dans le même temps, le volume de travail de la CEPALC, mesuré par les produits quantifiables programmés (dont la production représentait environ les deux tiers du total des mois de travail), a augmenté durant la période examinée, comme l'indique le tableau ci-dessous. | UN | 12 - وفي الوقت نفسه، فقد ازداد عبء العمل للجنة، مقيسا بالنواتج المبرمجة القابلة للقياس الكمي (الإنتاج الذي يمثل نحو ثلثي مجموع أشهر عملها)، خلال الفترة قيد النظر، كما يتبين من الجدول أدناه. |
La région de l'Amérique latine et des Caraïbes (ALC) accueille encore deux tiers du total des activités exécutées conjointement au titre de projets dans des Parties non visées à l'annexe I, tandis que la région de l'Asie et du Pacifique et l'Afrique comptent pour 25 (21) % et 11 (12) %, respectivement. | UN | ولا تزال منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تستضيف ثلثي مجموع أنشطة المشاريع المضطلع بها في إطار الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، في حين تستأثر منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك أفريقيا، بما نسبته 25 (21) و11 (12) في المائة من أنشطة المشاريع، على التوالي. |
1. Le quorum exigé pour la séance d'ouverture d'une session du Conseil est constitué par la présence d'au moins cinq Membres exportateurs et de la majorité des Membres importateurs, sous réserve que les Membres de chaque catégorie ainsi présents détiennent au moins les deux tiers du total des voix des Membres appartenant à cette catégorie. | UN | 1- يكتمل النصاب القانوني للجلسة الافتتاحية في أي دورة من دورات المجلس بحضور ما لا يقل عن خمسة أعضاء مصدرين وأغلبية من الأعضاء المستوردين، شريطة أن يحوز الأعضاء الحاضرون من كل فئة مجتمعين على ما لا يقل عن ثلثي مجموع أصوات الأعضاء في تلك الفئة. |
Parmi les pauvres du monde, plus de 600 millions vivent en Asie, près des deux tiers du total mondial. | UN | فأكثر من 600 مليون من فقراء العالم، حوالي ثلثي المجموع العالمي، يعيشون في آسيا. |
L'un des buts prévus dans le plan d'action en faveur des femmes dans la vie politique est de parvenir à un équilibre suffisant entre candidats et candidates pour qu'aucun des deux sexes ne compte pour plus de deux tiers du total. | UN | ومن أهداف خطة العمل للنهوض بالمرأة إيجاد توازن في المستقبل بين المرشحين والمرشحات بحيث لا يتعدى أبداً عدد أفراد أحد الجنسين ثلثي المجموع. |
88. La majorité des personnes ayant besoin de soins étant des femmes (deux tiers du total des bénéficiaires de soins de longue durée sont des femmes), le programme national de soins de longue durée comprend plusieurs mesures visant à soulager les personnes concernées, notamment les suivantes: | UN | 88- ونظراً لأن غالبية الأشخاص الذين يحتاجون إلى الرعاية هم من الإناث (ثلثا جميع المتلقين لإعانات الرعاية الطويلة الأجل هم من النساء)، فإن النظام النمساوي للرعاية طويلة الأجل يتضمن عدداً من التدابير الرامية إلى تخفيف وطأة حالة الأشخاص الذين يحتاجون إلى الرعاية الطويلة الأجل. |
La FAO estime que les poissons représentent 16 % des protéines ingérées par la population mondiale et génèrent des emplois pour 35 millions de pêcheurs travaillant à temps complet ou à temps partiel, plus des deux tiers du total étant imputables aux pêches de capture marines à la fois pour les prises et pour les emplois. | UN | وتقدر الفاو أن الأسماك توفر ما يصل إلى 16 في المائة من استهلاك سكان العالم من البروتين، كما توفر فرص عمل لـ 35 مليونا من الصيادين المتفرغين وغير المتفرغين، وأن أكثر من ثلثي إجمالي الصيد وفرص العمل أتي من مصائد الأسماك البحرية. |