"deux versions" - Traduction Français en Arabe

    • نسختين
        
    • صيغتين
        
    • نسختان
        
    • صيغتي
        
    • النصين
        
    • نسختي
        
    • نصي
        
    • شكلين
        
    • الشكلين
        
    • بصيغتي
        
    • النصان
        
    • جانبان
        
    • جانبين
        
    • روايتان
        
    • الروايتين
        
    Le texte original est signé en double exemplaire, en espagnol et en anglais, les deux versions faisant également foi. UN وتم التوقيع عليه من نسختين أصليتين باللغتين الاسبانية والانكليزية. والنصان متساويان في الحجية.
    Le groupe de travail a même évoqué l'idée d'avoir deux versions des listes de questions. UN بل إن الفريق العامل قد أشار حتى إلى فكرة امتلاك نسختين من قوائم المسائل.
    Conformément à ma fonction de Présidente de ce Groupe de travail, j'ai soumis à l'examen du Groupe deux versions d'un document officieux qui ont été distribuées sous mon entière responsabilité. UN وبصفتي رئيسةً للفريق العامل، قدمت إلى الفريق صيغتين مختلفتين لورقة غير رسمية جرى تعميمها تحت مسؤوليتي الكاملة.
    Par ailleurs, deux versions d'entretien ont été publiées pour résoudre les erreurs de codage. UN وإضافة إلى هذه التحسينات، نُشرت نسختان للصيانة بغية تحديد أخطاء الترميز.
    Ces deux versions du Règlement disposent en substance que la publication d'une sentence nécessite le consentement de l'ensemble des parties. UN وذُكر أن كلتا صيغتي القواعد تتطلّب، من حيث المضمون، موافقة جميع الأطراف على نشر قرار التحكيم.
    La comparaison des deux versions au cours de la phase de rédaction permet également à la Cour de formuler sa pensée de manière plus précise. UN وإن مقارنة النصين أثناء مرحلة الصياغة تؤدي أيضا إلى صياغة أكثر دقة لتفكير المحكمة.
    On a procédé à un examen préliminaire des deux versions du document officieux lors des 3e et 4e séances du Groupe de travail. UN وأجريت مناقشة أولية بشأن نسختي ورقة العمل غير الرسمية في جلستي الفريق العامل الثالثة والرابعة.
    En ce qui concerne le droit à réparation et les questions de procédure, les deux versions des Directives Joinet sont identiques et pourront donc être comparées ensemble avec les Directives van Boven. UN وفيما يتعلق بالحق في الجبر وبالقضايا الإجرائية، إن نصي مبادئ جوانيه التوجيهية متشابهان ولذا فإنهما سيناقشان معاً عند المقارنة بمبادئ فان بوفن التوجيهية.
    Le présent Protocole a été rédigé en anglais et en russe, les deux versions faisant également foi. UN أبرم هذا البروتوكول من نسختين أصليتين باللغتين الروسية والانكليزية، والنسختان متساويتان في الحجية.
    Le présent Accord est établi en double exemplaire, en langues macédonienne et serbe, les deux versions faisant également foi. UN حرر هذا الاتفاق في نسختين أصليتين، باللغتين المقدونية والصربية، وكلتا النسختين متساويتان في الحجية.
    En conséquence, le Président du Groupe de travail I a présenté deux versions de son document. UN ونتيجة لذلك، قدم رئيس الفريق العامل الأول نسختين من وثيقته.
    Le contrat était signé en deux versions: l'une, en russe et l'autre à la fois en russe et en anglais. UN وكان الطرفان قد وقّعا صيغتين من العقد: واحدة بالروسية والأخرى بالروسية والإنكليزية معا.
    10. La nature du lien du tribunal à créer avec l'Organisation des Nations Unies ne fait pas l'unanimité de la CDI, comme en témoigne le fait que l'article 2 du projet de statut comporte deux versions figurant chacune entre crochets. UN ١٠ - وذكر أن طبيعة ارتباط المحكمة المنوي إنشاؤها باﻷمم المتحدة لم تنل الاجماع في لجنة القانون الدولي، وتدل على ذلك المادة ٢ من مشروع النظام اﻷساسي التي تتضمن صيغتين وضعت كل منهما بين قوسين معقوفين.
    Ne pas proposer des informations multimédias au détriment de la performance du site : il est préférable d'avoir deux versions du site, dont l'une sera mieux adaptée aux usagers utilisant une technologie moins avancée; UN :: لا تجازفوا بالأداء لاستغلال ما توفره الوسائل المتعددة الوسائط من خصائص مميزة: فكروا في وضع صيغتين لموقعكم، تكون إحداهما أكثر ملاءمة لمستخدمي التكنولوجيا الأقل تطوراً؛
    En conséquence, deux versions du RIT ont été mises en place dans l'environnement de production du RIT au cours de la période considérée. UN ونتيجة لذلك نُشرت نسختان لسجل المعاملات الدولي في بيئة إنتاج سجل المعاملات الدولي أثناء الفترة التي يتناولها التقرير.
    Il y a deux faces à chaque héritage, deux versions de ce que nous laissons derrière nous. Open Subtitles هناك نوعان من كل تراث، نسختان مما نتركه وراءنا.
    Le Bénin n'a adhéré à aucune des deux versions du Protocole II; UN ولم تنضم بنن إلى أي من صيغتي البروتوكول الثاني؛
    Le présent protocole est signé en un exemplaire en langues russe et anglaise, les deux versions faisant également foi. UN حرر هذا البروتوكول من نسخة واحدة باللغة الروسية واللغة اﻹنكليزية، على أن يكون من المعلوم أن النصين لهما نفس الحجية.
    Néanmoins, au cas où la partie abkhaze réussirait à empêcher la conclusion d'un accord, l'une des deux versions de la déclaration que nous avons proposées serait suffisante pour que, sur cette base, le Conseil de sécurité décide de déployer des forces dans l'ensemble de l'Abkhazie. UN ومع ذلك إذا نجح الجانب اﻷبخازي في تخريب عملية توقيع اتفاق، فإن أي نسخة من نسختي اﻹعلان اللتين اقترحناهما ينبغي أن تكفي لكي يستند إليها مجلس اﻷمن في اتخاذ قرار بشأن وزع قوات في شتى أنحاء أبخازيا.
    Un État partie n'a adhéré à aucune des deux versions du Protocole II; UN وثمة دولة طرف واحدة لم تنضم() إلى أي من نصي البروتوكول الثاني؛
    En outre, la délégation cubaine prend note de la célérité avec laquelle le Secrétariat a publié deux versions distinctes, dont une publication destinée à la vente, des propositions de réforme de l'Organisation présentées par le Secrétaire général et regrette qu'il n'ait pas publié avec la même rapidité des rapports que l'Assemblée générale a demandés deux ans auparavant. UN وأحاطت علما أيضا بالسرعة التي قامت بها اﻷمانة بإصدار اقتراحات اﻷمين العام المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة في شكلين منفصلين أحدهما في شكل منشور مخصص للبيع، وأعربت عن أسفها ﻹخفاق اللجنة في إصدار التقارير التي طلبتها الجمعية العامة منذ سنتين بنفس السرعة.
    Les deux versions pourraient ensuite être soumises à l'Assemblée générale, soit en tant que rapport distinct adopté par la Commission, soit en tant qu'annexe du rapport de la Commission à l'Assemblée. UN ويمكن عندئذ تقديم كلا الشكلين إلى الجمعية العامة إما بالصيغة التي اعتمدتها اللجنة أو كمرفق لتقرير اللجنة.
    Il a ensuite été débattu des incidences que ceci aurait sur le commentaire relatif aux deux versions de l'article 25. UN 30 - وأُجري مزيد من المناقشة حول مدى تأثير ذلك على الشرح المتعلق بصيغتي المادة 25.
    Les deux versions remaniées de la proposition initiale constituaient des pas dans la bonne direction. UN ويشكل النصان المعدلان للاقتراح الأصلي خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Parce que vous ne connaissez qu'une version de l'histoire, ce qui n'est pas juste puisqu'il y a toujours deux versions à chaque histoire, dont une qui est la bonne. Open Subtitles لأنك تعرف جانب واحد من القصة فحسب وهذا ليس عدلاً لأن هناك دائماً جانبان لكل قصة
    Mais sache qu'il y a toujours deux versions d'une même histoire, et je te jure que ta mère a rendu coup pour coup. Open Subtitles ولكن يجب أن تعرفي، هناك , جانبين لكلّ قصّة وأقسم بالرّب، والدتكِ أخذت جيداً كما أعطت
    Nous y voici. Et, d'homme à homme, il y a deux versions à chaque histoire. Open Subtitles ها نحن ذا, بيني وبينك يوجد هناك روايتان لكل قصة
    Manifestement, l'une des deux versions est fausse; en d'autres termes, l'une des deux parties ne dit pas la vérité. UN ومن المؤكد أن إحدى الروايتين غير صحيحة؛ وبعبارة أخرى فقد كذب أحد الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus