En fonction des résultats obtenus pour l'application de cette mesure, elle pourra être étendue, avec une ouverture de ce droit dès la naissance du deuxième enfant. | UN | ووفقا للنتائج المترتبة على تطبيق هذا الإجراء، يراعّى أنه يمكن توسيع نطاقه مع توفيره منذ ولادة الطفل الثاني. |
Depuis 2002, l'Italie accorde une prime de 1 000 euros à la naissance du deuxième enfant. | UN | ومنذ عام 2002، تمنح إيطاليا علاوة قدرها 000 1 يورو عند وضع الطفل الثاني. |
Quand je m'évanouis, en général, ou quand je lui ai tendu son deuxième enfant ou troisième, ou ce qu'elle voulait d'autre. | Open Subtitles | عادةً قبل أن أستسلم وأعطيها الطفل الثاني أو الطفل الثالث أو أيّ شيء آخر أرادته |
Pour le deuxième enfant et les enfants suivants, ce plafond est porté à 4 200 DM. | UN | ويصل هذا الحد الأقصى بالنسبة للطفل الثاني وكل طفل إضافي إلى 200 4 مارك ألماني لكل واحد. |
Dans 40 % des cas, le parent bénéficie de l'allocation parentale d'éducation versée à partir du deuxième enfant sous condition d'activité professionnelle antérieure. | UN | وفي ٤٠ في المائة من اﻷحوال، يستفيد الوالد من المنحة الوالدية للتربية التي تسدد اعتبارا من الولد الثاني شريطة أن يكون قد مارس نشاطا مهنيا من قبل. |
2.10 Le deuxième enfant de la famille, Ah. | UN | 2-10 ولد الابن الثاني للأسرة، أد. |
À la naissance du deuxième enfant - deux fois le salaire minimum ; | UN | عند ميلاد الطفل الثاني - ضعفا الحد الأدنى للأجر؛ |
En ce qui concerne la protection de la maternité, les femmes assurées qui donnent naissance à un deuxième enfant ou à tout enfant après le deuxième enfant, sont exemptées, pendant une certaine période de temps, de l'obligation de payer les contributions. | UN | 6 - وفيما يتعلق بحماية الأمومة، فإن المرأة المؤمَّن عليها في فرع التأمين الرئيسي ثم تضع طفلاً ثانياً أو أي طفل بعد الطفل الثاني يتم إعفاؤها لفترة معيَّنة من الزمن من الالتزام بسداد أقساط التأمين. |
En janvier 2004, l'allocation payable pour le deuxième enfant uniquement a été portée à 9 % du salaire moyen. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2004، زيدت المنحة المسددة عن الطفل الثاني وحده إلى نسبة 9 في المائة من متوسط الأجر. |
La somme forfaitaire versée à la naissance d'un enfant correspond à trois fois le montant de base pour le premier enfant, deux fois pour le deuxième enfant, et une fois pour le troisième enfant et les enfants suivants. | UN | وتحسب الدفعة غير المتكررة وقت ولادة الطفل على أساس ثلاثة أضعاف المعامل الأساس لولادة الطفل الأول وضعفين لولادة الطفل الثاني والمعامل الأساس لولادة الطفل الثالث وما بعده. |
Ces seuils sont majorés de mille dinars (1 000 DA) par an et par enfant à charge à partir du deuxième enfant sans que cette majoration puisse excéder trois mille dinars (3 000 DA). | UN | ج( سنويا لكل طفل معال، ابتداء من الطفل الثاني بحد اقصى قدره ثلاثة آلاف دينار )٠٠٠ ٣ د. ج(. |
b) L'extension du bénéficie de l'allocation parentale d'éducation (APE) dès le deuxième enfant | UN | )ب( توسيع الاستفادة بالمنحة الوالدية للتربية فور ميلاد الطفل الثاني |
Le 1er janvier 2010, cela fera trois ans que l'on a commencé à travailler sur le programme qui vise à promouvoir la maternité et les familles nombreuses, notamment en favorisant la naissance d'un deuxième enfant et des enfants suivants. | UN | وفي 1 كانون الثاني/ يناير 2010، سنكون قد أكملنا ثلاثة أعوام على بدء العمل في برنامج لتعزيز الأمومة وتوسيع حجم الأُسر، بما في ذلك التشجيع على إنجاب الطفل الثاني وما يليه. |
Pour le deuxième enfant - 5,10 lats | UN | عن الطفل الثاني - 7.20 لاتس لاتفي |
Pour le deuxième enfant - 7,20 lats | UN | عن الطفل الثاني - 5.10 لاتس لاتفي |
Pour le deuxième enfant et les enfants suivants, ce plafond est porté à 4 200 DM. | UN | وبالنسبة للطفل الثاني وكل طفل تالٍ له يرفع هذا الحد اﻷعلى للدخل بمبلغ ٠٠٢ ٤ مارك ألماني. |
Dans une famille avec deux enfants ou plus qui bénéficient des allocations, le montant de l'allocation mensuelle pour le deuxième enfant est équivalent à une fois et demie le taux de base et, pour chaque enfant supplémentaire, au double de ce taux. | UN | وفي الأسرة التي لديها طفلان أو أكثر ويحصلون على إعانة الطفل، فإن مقدار الإعانة الشهرية للطفل الثاني تساوي معدل إعانة الطفل 1.5 مرة وتساوي ضعف المعدل لكل طفل تال. |
La période de service ouvrant droit à pension, pour les assurées anciennes ou nouvelles, est prolongée de 12 mois au deuxième enfant et de 18 mois au troisième enfant. | UN | وتتوخى السياسة المرسومة تمديد الفترة المؤمنة للمعاش التقاعدي الوطني بالنسبة للمرأة المؤمن لها حالياً أو المؤمن لها حديثاً باثني عشر شهراً بالنسبة للطفل الثاني وثمانية عشر شهراً بالنسبة للطفل الثالث. |
2.10 Le deuxième enfant de la famille, Ah. | UN | 2-10 ولد الابن الثاني للأسرة، أد. |