En ce qui concerne la responsabilité des Etats, il estime qu'il faudrait remanier le deuxième paragraphe de l'article premier afin de le rendre applicable à tous les cas d'espèce. | UN | وقال بشأن مسؤولية الدول، إنه يرى وجوب تعديل الفقرة الثانية من المادة اﻷولى بغية جعلها واجبة التطبيق على جميع الحالات. |
Il propose également d'ajouter au deuxième paragraphe de l'article 5 les violations des droits " in rem " acquis par prescription. | UN | واقترح أيضا أن تضاف إلى الفقرة الثانية من المادة ٥ انتهاكات الحقوق العينية المكتسبة بالتقادم. |
En vertu du deuxième paragraphe de cet article, les femmes disposent de privilèges spéciaux durant leur grossesse. | UN | وبموجب الفقرة الثانية من هذه المادة، تتمتع المرأة بمزايا خاصة أثناء الحمل. |
Le deuxième paragraphe de l'article 12 stipul~ que les Etats 171 CEDAW/C/NET/2 | UN | تنص الفقرة الثانية من المادة ١٢ على أنه ينبغي للدول إتاحة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة. |
Il convient aussi de citer le deuxième paragraphe de l'article 3 de la loi No 27765 déjà citée, qui ajoute la précision suivante : | UN | وتضيف الفقرة الثانية من المادة 3 من القانون رقم 27765 المذكور أعلاه التوضيح التالي: |
Les termes utilisés dans le deuxième paragraphe de cette section sont on ne peut plus clairs à ce sujet: | UN | وصياغة الفقرة الثانية من المادة 1 دال واضحة بما لا يدع مجالاً معقولاً للجدل في هذه المسألة، إذ تنص على ما يلي: |
:: L'application du deuxième paragraphe de l'article 5 conjointement avec l'article 2; | UN | :: عند تطبيق الفقرة الثانية من الجزء الخامس مقترنة بالجزء الثاني؛ |
Le deuxième paragraphe de l'article 4 prévoit : | UN | وتنص الفقرة الثانية من المادة ٤ على ما يلي: |
L'Égypte a précisé que le but n'était pas d'exclure l'obligation de réaliser, qui était traitée dans le deuxième paragraphe de la proposition. | UN | وأوضحت مصر أن القصد ليس استبعاد بُعد الوفاء المشمول أصلاً في الفقرة الثانية من الاقتراح. |
En vertu du deuxième paragraphe de l'article 219, la durée maximale de la peine d'emprisonnement est plus élevée si l'acte commis a pour conséquence de porter gravement atteinte à l'intégrité physique ou à la santé ou d'entraîner la mort. | UN | وتشدد الفقرة الثانية من البند 219 العقوبة القصوى إذا كان للعنف عواقب مثل الضرر البالغ أو الوفاة. |
AMENDEMENT AU deuxième paragraphe de L'ARTICLE 43 DE LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'ENFANT | UN | تعديل الفقرة الثانية من المادة 43 من اتفاقية حقوق الطفل. |
Lisons maintenant le deuxième paragraphe de 1 a::ticle 12: | UN | وتنص الفقرة الثانية من المادة ١٢: |
43. Le deuxième paragraphe de l'article 4 de la Constitution mexicaine dispose, en ce qui concerne l'égalité entre les sexes, ceci : | UN | ٣٤- أما بالنسبة للمساواة بين الجنسين، فقد نصت الفقرة الثانية من المادة الرابعة من الدستور المكسيكي على ما يلي: |
Le statut de la CDI, au deuxième paragraphe de l’article 26, stipule que les documents de la CDI doivent être distribués aux organisations internationales s’occupant du droit international et à au moins une organisation de chaque État Membre. | UN | وينص النظام اﻷساسي للجنة القانون الدولي، في الفقرة الثانية من المادة ٢٦، على توزيع وثائق لجنة القانون الدولي على المنظمات الدولية العاملة في مجال القانون الدولي أو على منظمة لكل دولة عضو على اﻷقل. |
Le deuxième paragraphe de notre projet d'article prévoit qu'une conférence de renonciation pourra avoir lieu si la condition prévue au premier paragraphe n'a pas été satisfaite dans les deux ans qui suivent l'ouverture du traité à la signature. | UN | أما الفقرة الثانية من مشروعنا للمادة فتنص على عقد مؤتمر تنازل في حال عدم الوفاء بالاشتراط المنصوص عليه في الفقرة اﻷولى بعد فتح المعاهدة للتوقيع بعامين. |
Le deuxième paragraphe de l'article 11 de la Constitution luxembourgeoise précise sans faire de distinction que les Luxembourgeois sont égaux devant la loi. | UN | * تنص الفقرة الثانية من المادة ١١ من دستور لكسمبرغ دون تمييز على أن مواطني لكسمبرغ متساوون أمام القانون. |
Supprimer le deuxième paragraphe de la note. | UN | تحذف الفقرة الثانية من الملاحظة. |
Il a le droit d'obtenir, dès qu'il en fera la demande, sa mise en liberté provisoire sous caution, conformément au paragraphe I de l'article 20 de la Constitution et du deuxième paragraphe de l'article 135 du Code de procédure pénale; | UN | الإفراج مؤقتاً عنه بكفالة، فور طلبه ذلك، وفقاً لما هو منصوص عليه في الجزء أولاً من المادة 20 من الدستور ولأحكام الفقرة الثانية من المادة 135 من قانون الإجراءات الجنائية؛ |
Le deuxième paragraphe de l'article 66 a également été modifié dans le sens de l'interdiction du travail des enfants entre 19h et 7h du matin suivant en lieu et place de l'interdiction en vigueur qui débutait à 20h et s'étalait jusqu'à 7h du matin suivant. | UN | كما عدلت الفقرة الثانية من المادة 66 بتحديد أنه لا يجوز تشغيل الأطفال فيما بين الساعة السابعة مساء والسابعة صباحاً بدلاً من الساعة الثامنة مساء إلى السابعة صباحاً في القانون الحالي. |
Le deuxième paragraphe de ce même article stipule que l'alourdissement de la peine peut aller jusqu'à un tiers de la peine originale si l'intéressé était privé de sa liberté pour avoir commis des infractions plus graves, notamment des actes de terrorisme. | UN | وتزيد الفقرة الثانية من المادة 449 العقوبة بمقدار أقصاه الثلث إذا كان الفرد مسلوب الحرية في جرائم أخطر، من بينها الإرهاب. |
Le deuxième paragraphe de ce dernier article imposait aux États parties de prendre les dispositions d'extradition nécessaires à l'égard des personnes prévenues d'infractions graves qu'ils ne souhaitaient pas traduire devant leurs propres tribunaux. | UN | ونصت الفقرة الثانية على التزام الدول الأطراف بسن " أحكام مناسبة لتسليم " المرتكبين المزعومين للانتهاكات الجسيمة " الذين لا يقدمهم [الطرف] المعني للمحاكمة أمام محاكمه " (). |
Le Traité de garantie, conformément au deuxième paragraphe de son article V, a été enregistré au Secrétariat de l'ONU, en application de l'Article 102 de la Charte et est régi par ses dispositions. | UN | وأن معاهدة الضمان أودعت، وفقا للفقرة الثانية من المادة الخامسة منها، لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة بموجب المادة 102 من الميثاق وهي خاضعة لأحكامها. |