"deuxième recommandation" - Traduction Français en Arabe

    • التوصية الثانية
        
    • توصية ثانية
        
    La deuxième recommandation vise la libération des prisonniers politiques. UN وتتعلق التوصية الثانية باطلاق سراح السجناء السياسيين.
    La deuxième recommandation est d'appuyer pleinement le Gouvernement. UN التوصية الثانية هي تقديم الدعم الكامل للحكومة.
    À mon avis, la deuxième recommandation n'a pas reçu l'attention qu'elle méritait. UN ولا أعتقد أن التوصية الثانية حظيت بالاهتمام الذي تستحقه.
    La deuxième recommandation visait à créer un fonds qui rendrait possible l'application des techniques spatiales à l'appui de la gestion des catastrophes et du renforcement des capacités. UN وكانت التوصية الثانية إنشاء صندوق يمكّن من استخدام تطبيقات التكنولوجيات الفضائية في دعم إدارة الكوارث وبناء القدرات.
    Une deuxième recommandation fondée sur une enquête et une étude nationales analysant les conditions de vie des travailleurs migrants, et se référant aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, a été présentée en février 2003. UN وفي شباط/فبراير 2003، قدمت اللجنة توصية ثانية استندت إلى دراسة استقصائية وبحوث أُجريت على نطاق وطني شامل لتحليل أوضاع العمال المهاجرين، باستخدام المعايير الدولية لحقوق الإنسان كإطار للتحليل.
    Dans sa deuxième recommandation, le Canada dit que les cinq puissances nucléaires devraient évaluer leurs besoins en matière d'armes nucléaires et déclarer les quantités de matières fissiles excédentaires. UN وتقول التوصية الثانية التي تقدمت بها كندا إنه ينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم جميعها بتقييم متطلباتها من الأسلحة النووية وأن تُعلن عن وجود مقادير فائضة من المواد الانشطارية.
    La deuxième recommandation considérée comme n'ayant pas encore été appliquée concerne l'élaboration des programmes et la présentation des résultats. UN 57 - أما التوصية الثانية التي تم تصنيفها على أنها لم تنفذ حتى الآن فتتصل بوضع البرامج وإعداد تقارير الأداء.
    La deuxième recommandation concerne les améliorations à apporter aux données relatives aux achats. UN 63 -وتتصل التوصية الثانية بإدخال تحسينات على البيانات المتعلقة بالأداء في مجال المشتريات.
    La deuxième recommandation vise à l'élaboration, au cas par cas, d'un programme de travail pour chaque territoire insulaire. UN 41 - وأردف قائلا إن التوصية الثانية تمثلت في إعداد برنامج عمل لكل إقليم جزري صغير، على أساس كل حالة على حدة.
    En outre, se référant à la deuxième recommandation formulée au paragraphe 63 du rapport, elle souhaiterait obtenir des éclaircissements sur le principe de non-refoulement et sur son application dans les faits. UN وعلاوة على هذا، وبالإشارة إلى التوصية الثانية الواردة في الفقرة 63 من التقرير، يتعين تقديم بعض الإيضاحات فيما يتصل بمبدأ عدم الإعادة قسرا وعن مدى تطبيق هذا المبدأ على أرض الواقع.
    Sa deuxième recommandation avait trait à la violence à l'égard des femmes, problème qui malheureusement se pose dans nombre de pays quel que soit leur niveau de développement et qui préoccupe toute la communauté internationale. UN وتتعلق التوصية الثانية بمسألة العنف ضد المرأة، التي يمكن القول مع الأسف إنها مسألة تُثير القلق في بلدان عديدة أياً كانت درجة تقدمها، لا بل هي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره.
    Sa deuxième recommandation avait trait à la violence à l'égard des femmes, problème qui malheureusement se pose dans nombre de pays quel que soit leur niveau de développement et qui préoccupe toute la communauté internationale. UN وتتعلق التوصية الثانية بمسألة العنف ضد المرأة، التي يمكن القول مع الأسف إنها مسألة تُثير القلق في بلدان عديدة أياً كانت درجة تقدمها، لا بل هي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره.
    La deuxième recommandation concerne la publication d'une information plus complète et plus transparente sur les activités détaillées et les montants consacrés aux différents pays des quatre catégories considérées. UN أما التوصية الثانية فتدعو إلى ضرورة الإبلاغ بشكل كامل وأكثر شفافية عن الأنشطة المفصلة والمبالغ المصروفة على كل بلد من البلدان المنتمية إلى الفئات الأربع المذكورة.
    La deuxième recommandation non appliquée avait trait à la nécessité de diffuser les résultats des projets dans d'autres langues que l'anglais. UN 31 - وتتعلق التوصية الثانية التي لم تنفذ بالتوسع في استخدام اللغات لنشر نواتج المشاريع.
    La deuxième recommandation non appliquée concernait l'introduction dans les bons de commandes d'une clause prévoyant des pénalités en cas de livraison tardive. UN 45 - أما التوصية الثانية التي لم تنفذ فتتصل بشرط العقوبة في طلبات الشراء لتأخر التسليم.
    La deuxième recommandation en cours d'application concernait la gestion des achats et des marchés. UN 62 - وتتعلق التوصية الثانية قيد التنفيذ بإدارة المشتريات والعقود.
    La deuxième recommandation souligne que le PNUD doit trouver un moyen de définir ses rapports avec les autorités nationales afin de réaliser un équilibre entre l'impartialité des Nations Unies et des relations de longue date dans le pays. UN وتشير التوصية الثانية إلى أنه ينبغي أن يتوصّل البرنامج إلى طريقة لوضع إطار لعلاقاته مع السلطات الوطنية من أجل تحقيق توازن بين حيادية الأمم المتحدة والعلاقات الطويلة الأجل في البلد.
    La deuxième recommandation invitait le Fonds à tenir une comptabilité plus détaillée sur les ressources allouées aux ONG de manière à planifier plus judicieusement le rôle que ces organisations pouvaient jouer dans les actions à mener pour réaliser les objectifs de la Conférence dans les délais prescrits. UN أما التوصية الثانية فهي ضرورة أن يجري الصندوق مزيدا من التفصيل المتصلة بتخصيص الموارد للمنظمات غير الحكومية كوسيلة لتعزيز التخطيط الفعال للدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية في الجهود المبذولة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الفترة الزمنية المحددة.
    Dans sa deuxième recommandation, le groupe de travail a fait valoir que les institutions chargées de l’éducation aux droits de l’homme devaient veiller à faire participer activement les organisations de jeunes à la prise de décisions, ainsi qu’à la mise en oeuvre de processus d’éducation aux droits de l’homme. UN وكانت التوصية الثانية من الفريق العامل هي أن المؤسسات المسؤولة عن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان بحاجة إلى أن تكفل المشاركة النشطة من منظمات الشباب في عملية اتخاذ القرارات وفي تنفيذ التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    La deuxième recommandation invitait le Fonds à tenir une comptabilité plus détaillée sur les ressources allouées aux ONG de manière à planifier plus judicieusement le rôle que ces organisations pouvaient jouer dans les actions à mener pour réaliser les objectifs de la Conférence dans les délais prescrits. UN أما التوصية الثانية فهي ضرورة أن يجري الصندوق مزيدا من التفصيل المتصلة بتخصيص الموارد للمنظمات غير الحكومية كوسيلة لتعزيز التخطيط الفعال للدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية في الجهود المبذولة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الفترة الزمنية المحددة.
    Attendait-on que ce dernier élabore une recommandation aux fins que les sûretés réelles mobilières sur des droits à paiement au titre de contrats financiers soient parfaites ou rendues opposables par contrôle ou par contrôle et inscription? Une deuxième recommandation pourrait énoncer qu'une sûreté réelle mobilière parfaite par contrôle aurait priorité, et une troisième pourrait traiter de la loi applicable aux sûretés réelles mobilières. UN وسأل، هل من المتوقع صوغ توصية مؤداها أن الحقوق الضمانية في حقوق السداد الناشئة عن العقود المالية تُنشأ أو تُجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة عن طريق السيطرة أم عن طريق السيطرة والتسجيل؟ ورأى أن من الممكن أن تنص توصية ثانية على أن الحق الضماني الذي ينشأ عن طريق السيطرة ستكون له الأولوية، وأن تتناول توصية ثالثة القانون المنطبق على الحق الضماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus