"deuxième semestre de l'année" - Traduction Français en Arabe

    • النصف الثاني من عام
        
    • النصف الثاني من العام
        
    • النصف الثاني من السنة
        
    Au cours du deuxième semestre de l'année 2009, d'importantes caches d'armes ont été découvertes dans plusieurs localités de Bujumbura Rural. UN وخلال النصف الثاني من عام 2009، اكتشفت عدة مخابئ كبيرة للأسلحة في مناطق مختلفة في أرياف بوجومبورا.
    Une enquête organisée en étroite collaboration avec le groupe cible, sera menée parmi ces femmes durant le deuxième semestre de l'année 2000. UN ومن المقرر إجراء دراسة استقصائية، تعد بالتشاور الوثيق مع الفئة المستهدفة، بين هؤلاء النساء في النصف الثاني من عام 2000.
    Le texte principal de l'évaluation et un résumé destiné aux décideurs devraient être disponibles d'ici le deuxième semestre de l'année 1995. UN ومن المتوقع أن يكون النص الرئيسي للتقييم والموجز الخاص بصناع السياسة جاهزين في النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    À cet égard, il a recommandé de convoquer la réunion des organismes de coopération et d'intégration durant le deuxième semestre de l'année en cours. UN وأوصى في هذا الصدد بعقد اجتماع لمنظمات التعاون والتكامل خلال النصف الثاني من العام الحالي.
    L'adoption de cette politique est prévue dans le deuxième semestre de l'année 2013. UN ومن المتوقع أن تُعتمد هذه السياسة في النصف الثاني من العام 2013.
    L'activité a repris au cours du deuxième semestre de l'année une fois que les mauvaises conditions climatiques dues à ce phénomène se furent dissipées. UN ثم عاد النشاط سيرته خلال النصف الثاني من العام حالما انتهت أحوال الطقس السلبية التي نجمت عن هذه الظاهرة.
    Le projet devrait être soumis au Conseil consultatif durant le deuxième semestre de l'année en cours. UN وسيعرض المشروع على المجلس الاستشاري في النصف الثاني من السنة الجارية.
    Le Bureau a souscrit à la recommandation de l'Équipe spéciale tendant à ce que la première réunion du forum soit convoquée durant le deuxième semestre de l'année 2015. UN وقد وافق المكتب على توصية فرقة العمل بعقد الاجتماع الأول للمنتدى في النصف الثاني من عام 2015.
    Un mémorandum a également été conclu par l'Etat et la Banque mondiale en vue de la création d'un fonds pour le développement social et l'emploi pendant le deuxième semestre de l'année 1997. UN وبدأت هذه الدراسات والمسوحات تأخذ طريقها إلى التنفيذ كما تم وضع مذكرة تفاهم بين الدولة والبنك الدولي لانجاز مشروع صندوق التنمية الاجتماعية والتشغيل خلال النصف الثاني من عام ٧٩٩١.
    Demander au secrétariat de convoquer, en collaboration avec l'Équipe spéciale sur le renforcement des capacités et son groupe d'appui technique, le premier forum sur le renforcement des capacités de la Plateforme durant le deuxième semestre de l'année 2015. UN أن يطلب إلى الأمانة العمل مع فرقة العمل المعنية ببناء القدرات ووحدة الدعم الفني التابعة لها من أجل عقد منتدى المنبر الأول لبناء القدرات خلال النصف الثاني من عام 2015.
    Au deuxième semestre de l'année 2009, les organes directeurs ont été saisis de plusieurs documents contenant des informations détaillées sur la stratégie de gestion du changement, ses avantages et les résultats attendus, ainsi que d'une feuille de route et d'un plan de financement. UN وخلال النصف الثاني من عام 2009، قُدِّم إلى أجهزة تقرير السياسات عدد من الوثائق التي توفر معلومات مفصلة عن استراتيجية إدارة التغيير وفوائدها والنتائج المتوخّاة منها، مع خريطة طريق وخطة مالية.
    Des activités de moralisation et de casernement des membres de la FDN se sont également poursuivies durant le deuxième semestre de l'année 2008. UN 30 - واستمرت أيضا، خلال النصف الثاني من عام 2000، أنشطة توعية أفراد قوات الدفاع الوطني وتسكينهم.
    Les bureaux de la Barbade, de la Jordanie et du Zimbabwe sont les premiers à tester ces systèmes décentralisés, et le projet pilote sera mis en oeuvre au cours du deuxième semestre de l'année 2002. UN ومن المواقع الأولى التي تجرب فيها النظم اللامركزية هي الأردن وبربادوس وزمبابوي، على أن تُنفذ هذه التجربة خلال النصف الثاني من عام 2002.
    La mondialisation, qui fait l'objet d'un large débat théorique, a démontré, dans la pratique, ses effets pervers, à savoir l'extension au monde entier du ralentissement cyclique de l'économie qui a commencé au cours du deuxième semestre de l'année 2000. UN والعولمة التي نوقشت بدرجة كبيرة نظرياً، أثبتت عمليا آثارها الضارة من خلال عولمة التباطؤ الدوري للاقتصاد الذي بدأ في النصف الثاني من عام 2000.
    Les travaux concernant la version PRED Bank 2004 devraient être achevés au cours du premier semestre de 2004, et la version devrait être disponible au cours du deuxième semestre de l'année. UN ومن المتوقع أن يفرغ من إعداد مصرف البيانات لعام 2004 في النصف الأول من عام 2004 وأن يتاح في النصف الثاني من العام.
    Pourtant, la reprise des TIC n'a pas survécu au deuxième semestre de l'année. UN إلا أن التحول في صناعة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لم تدم في النصف الثاني من العام.
    Durant le deuxième semestre de l'année, nous avons noté une réduction sensible du niveau de l'inflation. UN وفي النصف الثاني من العام رأينا انخفاضا كبيرا فـي معدلات التضخم.
    — Préparatifs de manifestations à prévoir pour le deuxième semestre de l'année en cours UN * استعراض لﻷحداث التي ستجري في النصف الثاني من العام
    Une reprise conjoncturelle limitée est attendue aux États-Unis au premier semestre de 2003, et devrait s'amplifier au deuxième semestre de l'année. UN ومن المتوقع حدوث نهوض دوري محدود في الولايات المتحدة في النصف الأول من عام 2003، ينبغي أن يكتسب زخما في النصف الثاني من العام.
    Dans ce scénario, les exportations sont l'élément le plus dynamique de la demande finale, ce qui traduit une plus forte impulsion conjoncturelle dans l'économie mondiale au deuxième semestre de l'année. UN وفي هذا السيناريو، تكون الصادرات العنصر الأكثر دينامية في الطلب النهائي، مما يعكس زيادة قوة زخم الدورة في الاقتصاد العالمي في النصف الثاني من العام.
    De nouveaux recrutements auront lieu durant le deuxième semestre de l'année. UN وسيتم المزيد من التعيينات خلال النصف الثاني من السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus