"devait examiner" - Traduction Français en Arabe

    • ستنظر فيها
        
    • المقرر أن تنظر
        
    • أن يدرس
        
    • بحاجة إلى دراسة
        
    • باستمرار ويتعين أن تتصدى
        
    • أن تمعن النظر في مسألة
        
    • ينبغي أن تراجع
        
    • المقرر أن ينظر
        
    42. Les représentants du Secrétariat ont dit que, suite aux priorités proposées par le Bureau, telles que présentées dans le document précité, les cinq produits chimiques que devait examiner le Comité avaient été regroupés en trois catégories. UN 42 - وقال ممثل الأمانة إنه، عملاً بالأولويات التي اقترحها المكتب، والمبينة في الوثيقة المذكورة أعلاه، تم تجميع المواد الكيميائية الخمس التي ستنظر فيها اللجنة في المجموعات الثلاث المقترحة.
    42. Les représentants du Secrétariat ont dit que, suite aux priorités proposées par le Bureau, telles que présentées dans le document précité, les cinq produits chimiques que devait examiner le Comité avaient été regroupés en trois catégories. UN 42 - وقال ممثل الأمانة إنه، عملاً بالأولويات التي اقترحها المكتب، والمبينة في الوثيقة المذكورة أعلاه، تم تجميع المواد الكيميائية الخمس التي ستنظر فيها اللجنة في المجموعات الثلاث المقترحة.
    Au milieu de cette réunion, M. Karadzic et M. Krajisnik, dont l " Assemblée " serbe de Bosnie devait examiner le plan de paix et le mettre aux voix, se sont joints au groupe. UN وفي منتصف الاجتماع، انضم إلى المجموعة دكتور قارادزيتش والسيد كراييسنيك اللذين كانا من من المقرر أن تنظر " جمعيتهما " الصربية البوسنية في خطة السلم وتجري تصويتا بشأنها.
    Le 8 avril, la Haute Cour devait examiner un recours contre la décision de fermer deux institutions de Jérusalem-Est soupçonnées de fonctionner sous le couvert de l’Autorité palestinienne. UN ١٩٤ - وفي ٨ نيسان/أبريل، كان من المقرر أن تنظر المحكمة القضائية العليا في التماس لمنع إغلاق مكتبين في القدس الشرقية لما زعم أنهما يعملان بمثابة وكالتين تابعتين للسلطة الفلسطينية.
    D'autre lacunes du droit international ayant trait à la question de l'emploi de drones armés ont aussi été abordées et la même délégation, était donc convaincue que la Conférence du désarmement devait examiner cette question en détail afin d'accroître la transparence. UN وجرى أيضاً تناول بعض الثغرات الأخرى في القانون الدولي تتعلق بمسألة استخدام الطائرات المسلحة بدون طيار ولذلك رأى الوفد أن على مؤتمر نزع السلاح أن يدرس هذه المسألة بالتفصيل زيادةً في الشفافية.
    Le Conseil devait examiner en détail la question du financement, en ce qui concerne en particulier le maintien des dispositions qu'il avait adoptées au cours des dernières années. UN وأشار إلى أن موضوع التمويل بحاجة إلى دراسة دقيقة من جانب المجلس وخاصة فيما يتعلق بالتقيد بالتشريعات التي اعتمدها المجلس في السنوات الأخيرة.
    Mais l'ensemble du système des Nations Unies devait examiner au niveau des pays les incidences financières d'un regroupement de tous les services dans des locaux communs. UN بيد أن التكلفة التي ينطوي عليها الانتقال إلى مبان مشتركة لا تزال قضية مثارة باستمرار ويتعين أن تتصدى لها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Le BSCI a conclu que la direction du HCR devait examiner de plus près tout recours à du personnel extérieur au HCR. UN 193 - توصل المكتب إلى أنه ينبغي للإدارة في المفوضية أن تمعن النظر في مسألة الاستعانة بموظفين من خارج المفوضية.
    Il a également été dit que l'Assemblée générale devait examiner, sur la base des rapports pertinents du Secrétaire général, le statut de l'externalisation des services de traduction de documents et la question de l'affichage simultané sur le site Web de l'ONU des documents sous forme électronique, dans les six langues officielles. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الجمعية العامة ينبغي أن تراجع حالة توفير خدمات ترجمة الوثائق من مصادر خارجية وحالة توافر الوثائق إليكترونيا في آن واحد باللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية على أساس تقارير الأمين العام ذات الصلة بالموضوعين.
    E. Rapport du groupe de travail présession Le Comité avait décidé à sa neuvième session2 de convoquer un groupe de travail présession pendant cinq jours avant chaque session, pour établir des listes de questions portant sur les rapports périodiques qu'il devait examiner lors de ladite session. UN 18 - كانت اللجنة قد قررت في دورتها التاسعة أن تعقد قبل كل دورة من دوراتها اجتماعات لفريق عامل لما قبل الدورة لمدة خمسة أيام لإعداد قوائم بالقضايا والمسائل المتصلة بالتقارير الدورية التي ستنظر فيها اللجنة في دورتها التالية.
    12. Le Groupe de travail créé en vertu de l'article 62 était chargé d'établir des listes concises de questions concernant les rapports initiaux ainsi que les deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques que le Comité devait examiner. UN ٢١ - وكُلف الفريق العامل الذي أنشئ بموجب المادة ٢٦ بمهمة إعداد قوائم موجزة بالمسائل المتعلقة بالتقارير اﻷولية والتقارير الدورية الثانية والثالثة والرابعة التي ستنظر فيها اللجنة.
    Le Conseil a approuvé les thèmes que la Commission du commerce et du développement devait examiner en 2011, et a demandé au secrétariat de compléter l'ordre du jour en y ajoutant les points usuels. UN 35 - وأقر المجلس المواضيع التي ستنظر فيها لجنة التجارة والتنمية في عام 2011، وطلب إلى الأمانة أن تضيفها إلى البنود المعتادة في جدول الأعمال.
    Le Conseil a approuvé les thèmes que la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement devait examiner en 2011, et a demandé au secrétariat de compléter l'ordre du jour en y ajoutant les points usuels. UN 37 - وأقر المجلس المواضيع التي ستنظر فيها لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية في عام 2011 وطلب إلى الأمانة أن تضيفها إلى البنود المعتادة في جدول الأعمال.
    35. Le Conseil a approuvé les thèmes que la Commission du commerce et du développement devait examiner en 2011, et a demandé au secrétariat de compléter l'ordre du jour en y ajoutant les points usuels. UN 35- وأقر المجلس المواضيع التي ستنظر فيها لجنة التجارة والتنمية في عام 2011، وطلب إلى الأمانة أن تضيفها إلى البنود المعتادة في جدول الأعمال.
    20. La Présidente a déclaré que, suite aux priorités proposées par le Bureau, telles que présentées dans le document précité, les huit produits chimiques que devait examiner le Comité avaient été regroupés en trois catégories. UN 20 - وقالت الرئيسة إنه في أعقاب الأولويات التي اقترحتها هيئة المكتب والواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه، تم تجميع المواد الكيميائية الثماني المقرر أن تنظر فيها اللجنة ضمن ثلاث مجموعات مقترحة.
    La Présidente a déclaré que, suite aux priorités proposées par le Bureau, telles que présentées dans le document précité, les huit produits chimiques que devait examiner le Comité avaient été regroupés en trois catégories. UN 20 - وقالت الرئيسة إنه في أعقاب الأولويات التي اقترحتها هيئة المكتب والواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه، تم تجميع المواد الكيميائية الثماني المقرر أن تنظر فيها اللجنة ضمن ثلاث مجموعات مقترحة.
    La Présidente a déclaré que, suite aux priorités proposées par le Bureau, telles que présentées dans le document précité, les huit produits chimiques que devait examiner le Comité avaient été regroupés en trois catégories. UN 20 - وقالت الرئيسة إنه في أعقاب الأولويات التي اقترحتها هيئة المكتب والواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه، تم تجميع المواد الكيميائية الثماني المقرر أن تنظر فيها اللجنة ضمن ثلاث مجموعات مقترحة.
    167. Une délégation a estimé que, s'agissant de la mise en place de l'entité proposée, le groupe spécial d'experts devait examiner plus avant plusieurs questions spécifiques, notamment les exigences des procédures nationales. UN 167- وأبدي رأي مفاده أن من الضروري، فيما يتعلق بإنشاء الهيئة المقترحة، أن يدرس فريق الخبراء المخصص بمزيد من التعمق بعض المسائل المحددة، منها المتطلبات الإجرائية الوطنية.
    c) Le groupe devait examiner et présenter les moyens d'améliorer la capacité de la Commission de consolider, de moderniser et, partant, de renforcer la fonction publique internationale de façon qu'elle puisse relever les défis nouveaux et complexes. UN (ج) ينبغي للفريق أن يدرس سبل تعزيز قدرة اللجنة على تدعيم الخدمة المدنية الدولية وتحديثها ومن ثم تعزيزها لمواجهة التحديات الجديدة والمعقدة، وأن يقدم تقارير عن ذلك.
    c) Le Groupe devait examiner et présenter les moyens d'améliorer la capacité de la Commission de consolider, de moderniser et, partant, de renforcer la fonction publique internationale de façon qu'elle puisse relever les défis nouveaux et complexes. UN (ج) ينبغي للفريق أن يدرس سبل تعزيز قدرة اللجنة على تدعيم الخدمة المدنية الدولية وتحديثها ومن ثم تعزيزها لمواجهة التحديات الجديدة والمعقدة وأن يقدم تقارير عن ذلك.
    Le Conseil devait examiner en détail la question du financement, en ce qui concerne en particulier le maintien des dispositions qu'il avait adoptées au cours des dernières années. UN وأشار إلى أن موضوع التمويل بحاجة إلى دراسة دقيقة من جانب المجلس وخاصة فيما يتعلق بالتقيد بالتشريعات التي اعتمدها المجلس في السنوات الأخيرة.
    Mais l'ensemble du système des Nations Unies devait examiner au niveau des pays les incidences financières d'un regroupement de tous les services dans des locaux communs. UN بيد أن التكلفة التي ينطوي عليها الانتقال إلى مبان مشتركة لا تزال قضية مثارة باستمرار ويتعين أن تتصدى لها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    193. Le BSCI a conclu que la direction du HCR devait examiner de plus près tout recours à du personnel extérieur au HCR. UN 193- توصل المكتب إلى أنه ينبغي للإدارة في المفوضية أن تمعن النظر في مسألة الاستعانة بموظفين من خارج المفوضية.
    Il a également été dit que l'Assemblée générale devait examiner, sur la base des rapports pertinents du Secrétaire général, le statut de l'externalisation des services de traduction de documents et la question de l'affichage simultané sur le site Web de l'ONU des documents sous forme électronique, dans les six langues officielles. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الجمعية العامة ينبغي أن تراجع حالة توفير خدمات ترجمة الوثائق من مصادر خارجية وحالة توافر الوثائق إليكترونيا في آن واحد باللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية على أساس تقارير الأمين العام ذات الصلة بالموضوعين.
    À une date non précisée, il a présenté une contestation écrite dans laquelle il affirmait que le juge qui devait examiner l'affaire le 15 septembre 2003 n'était pas impartial. UN وفي تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ اعتراضاً خطياً ادعي فيه أن القاضي الذي كان من المقرر أن ينظر في قضيته في 15 أيلول/سبتمبر 2003 لم يكن محايداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus