"devant cet organe" - Traduction Français en Arabe

    • أمام هذه الهيئة
        
    • أمام تلك الهيئة
        
    • فيها هذه الهيئة
        
    L'année dernière, le régime de Castro a dit que sa victoire devant cet organe est un triomphe pour la révolution. UN فـــي العــــام الماضـــي، ذكر نظام كاسترو أن انتصاره أمام هذه الهيئة انتصار للثورة.
    Qu'il me soit permis de me faire l'écho de ces paroles et de cette vision dans la première allocution que je prononce devant cet organe en ma qualité de Ministre des affaires étrangères également. UN اسمحوا لي أن أكرر تلك الكلمات والرؤية في أول خطاب لي أمام هذه الهيئة بنفس الصفة.
    Lors de ma dernière allocution devant cet organe, il y a un an, j'ai parlé des progrès réalisés dans mon pays. UN في بياني اﻷخير أمام هذه الهيئة قبل عام تكلمت عن التغيرات اﻹيجابية التي حدثت في بلدي.
    Il y a également avec nous, trois éminents médecins cubains, députés à l'Assemblée nationale qui ont déjà fait une déposition devant cet organe sur les conséquences dramatiques de l'embargo sur les médicaments imposé à notre pays. UN ويتواجد معنا هنا أيضا ثلاث شخصيات بارزة عاملة في المجال الطبي الكوبي، وهم نواب في الجمعية الوطنية، وقد أدلوا بشهاداتهم أمام تلك الهيئة عن اﻷضرار المأساوية التي نجمت عن الحصار على اﻷدوية المفروض على بلدنا.
    Enfin, c'est très probablement la dernière occasion qu'il me sera donnée de prendre la parole au nom de mon pays devant cet organe. UN أخيرا، قد تكون هذه آخر فرصة أخاطب فيها هذه الهيئة الموقرة باسم بلدي.
    Nous réitérons ces faits devant cet organe non pas pour affirmer que l'Indonésie a agi en violation flagrante du droit international mais pour rappeler au Comité ce qui a déjà été déterminé. UN إننا نكرر هذه الحقائق اليوم أمام هذه الهيئة لا للدفع بحجج جديدة ﻹثبات أن اندونيسيا بتصرفها انتهكت القانون الدولي انتهاكا صارخا، بل لنذكر اللجنة فحسب بما سبق تقريره من قبل.
    Dans le domaine de la santé, j'ai pris la parole devant cet organe par le passé pour parler des effets néfastes de la consommation du tabac et de notre responsabilité de protéger nos jeunes contre la menace du tabagisme. UN في مجال الصحة، ظهرت أمام هذه الهيئة في الماضي، حيث ناقشت الآثار السيئة لاستخدام التبغ ومسؤوليتنا عن حماية شبابنا من تهديد إدمان تدخين التبغ.
    C'est fort de cette conviction que je me présente devant cet organe pour souligner les inquiétudes du Gouvernement fédéral somalien quant aux questions politiques et de sécurité liées aux rôles qui doivent être assumés par la communauté internationale. UN وانطلاقا من ذلك الاعتقاد، أقف أمام هذه الهيئة لإبراز شواغل حكومة الصومال الاتحادية بشأن المسائل السياسية والأمنية المتعلقة بالأدوار التي يتعين أن يؤديها المجتمع الدولي.
    Dans une lettre datée du 14 octobre 1994, le Secrétaire a accusé réception de la télécopie et a noté que celle-ci avait été transmise au Secrétaire du Comité des demandes de réformation de jugements du Tribunal administratif, lequel informerait l'intéressé de la procédure à suivre devant cet organe. UN وفي رسالة مؤرخة ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، سلم اﻷمين التنفيذي بورود الرسالة بالفاكس وذكر أن الرسالة المذكورة التي بعث بها السيد شاتوال أحيلت إلى أمين اللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية، الذي سيقوم بإبلاغه باﻹجراءات الواجب اتباعها أمام هذه الهيئة.
    Ces facteurs ont été examinés devant cet organe à la 15e séance, tenue vendredi le 22 octobre 2004, par la Sous-Secrétaire d'État des États-Unis pour la vérification et le respect des traités. UN وقد ناقش مساعد وزير خارجية الولايات المتحدة لشؤون التحقق والامتثال تلك العوامل أمام هذه الهيئة في الجلسة 15، المعقودة في يوم الجمعة، 22 تشرين الأول/أكتوبر.
    Enfin, tout en me félicitant à nouveau de l'occasion qui m'a été offerte de prendre la parole devant cet organe important qu'est la Conférence, je voudrais dire mon espoir que l'expérience de l'OIAC, bien qu'unique et ne s'appliquant pas nécessairement à d'autres accords, peut contribuer d'une manière ou d'une autre à vos propres travaux, qui portent sur des questions importantes de désarmement. UN وأخيراً، فإلى جانب تأكيد تقديري لفرصة التكلم أمام هذه الهيئة الهامة أعرب عن أملي في أن تستطيع خبرات المنظمة، وإن كانت فريدة وليست بالضرورة وصفة من أجل اتفاقات أخرى، أن تسهم بطريقة أو أخرى في عملكم الذي يشمل قضايا نزع السلاح المهمة.
    M. Kaljudjeroviċ (Serbie-et-Monténégro) (parle en anglais) : Je regrette que ma première intervention devant cet organe se fasse dans le cadre d'un droit de réponse. UN السيد كالودجيروفيتش (صربيا والجبل الأسود) (تكلم بالانكليزية): يؤسفني أن تكون أول مداخلة لي أمام هذه الهيئة في ممارسة لحق الرد.
    M. Pell (États-Unis d'Amérique) (interprétation de l'anglais) : C'est pour moi un grand honneur que de prendre la parole aujourd'hui devant cet organe afin de traiter d'une question qui m'est chère et à laquelle j'ai consacré 50 ans de ma carrière professionnelle, à savoir le droit de la mer. UN السيد بل )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني كبيرا أن تتاح لي فرصة التكلم أمام هذه الهيئة اليوم لمناقشة موضوع أثير لدي، فقد عكفت عليه خلال خمسين عاما من حياتي العملية، ألا وهو قانون البحار.
    2. La compétence universelle peut être exercée par un organe judiciaire de droit commun compétent de tout État pour juger une personne dûment accusée d'avoir commis un crime grave au regard du droit international au sens du paragraphe 1 du principe 2, à condition que l'intéressé soit présent devant cet organe judiciaire. UN 2 - يجوز ممارسة الولاية القضائية العالمية من قِبَل أي جهاز قضائي مختص وعادي في أي دولة من أجل محاكمة الشخص المتهم حسب الأصول المرعية بارتكاب الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي المحددة في المبدأ 2 (1)، شريطة أن يكون الشخص حاضرا أمام تلك الهيئة القضائية.
    C'est la première fois que je prends la parole devant cet organe depuis que le nord du Pakistan a été frappé par un séisme dévastateur en octobre. UN هذه أول مرة أخاطب فيها هذه الهيئة منذ الزلزال المدمر الذي وقع في المناطق الشمالية من باكستان في تشرين الأول/أكتوبر الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus