Cette contradiction évidente révèle à quel point son allocution devant l'Assemblée générale était spécieuse. | UN | ويُظهر هذا التناقض الواضح كامل الطابع المضلِّل للكلمة التي ألقاها أمام الجمعية العامة. |
Je suis heureux qu'il ait trouvé le temps de venir aujourd'hui devant l'Assemblée générale pour présenter son rapport. | UN | وإني لسعيد بأن وجد فسحة من الوقت في جدول أعماله اليومي المزدحم ليمثل أمام الجمعية العامة اليوم لتقديم تقريره. |
devant l'Assemblée générale, il s'est inscrit en faux contre de telles affirmations. | UN | وقال الخبير المستقل أمام الجمعية العامة إنه لا يتفق مع مثل هذه الأقوال. |
Un très petit nombre de délégations a tenté de décourager la présentation devant l'Assemblée générale de toute résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن هناك وفودا قليلة، وقليلة جدا، حاولت أن تعوق اتخاذ أي قرار بشأن الحالة في البوسنة والهرسك في الجمعية العامة. |
Aujourd'hui, je me présente devant l'Assemblée générale pour réaffirmer la détermination de l'Europe à relever ce défi. | UN | واليوم، جئت إلى الجمعية العامة للتأكيد من جديد على التزام أوروبا بهذا التحدي. |
C'est probablement la dernière fois que j'interviens devant l'Assemblée générale en ma qualité de Président de la Cour internationale de Justice. | UN | قد تكون هذه آخر مرة أمثل فيها أمام الجمعية العامة بصفتي رئيسا للمحكمة. |
Par conséquent, le Conseil de sécurité doit être responsable devant l'Assemblée générale, qui est composée de tous les Etats Membres. | UN | ومن ثم ينبغي أن يكون مجلس اﻷمن مسؤولا أمام الجمعية العامة التي تتكون من جميع أعضاء المنظمة. |
Je suis heureuse de cette occasion de prendre aujourd'hui la parole devant l'Assemblée générale en ce qui concerne la question pressante de l'aide humanitaire. | UN | أرحب بالفرصة المتاحة لي كي أتكلم أمام الجمعية العامة اليوم بشأن موضوع المساعــدة اﻹنسانيــة الــذي هــو موضوع ملح. |
Nous réitérons une fois encore cette condamnation devant l'Assemblée générale. | UN | وها نحن نكرر تلك اﻹدانة مرة أخرى هنا أمام الجمعية العامة. |
C'est un grand honneur pour moi de prendre la parole devant l'Assemblée générale à l'occasion du quarante-cinquième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | يشرفني أن أتكلم أمام الجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنويـــة الخامسة واﻷربعين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
L'année passée, mon prédécesseur a souligné devant l'Assemblée générale l'importance de la capacité d'apprendre de la société roumaine. | UN | وفي العام الماضي، أكد سلفي أمام الجمعية العامة على أهمية قدرة المجتمع الروماني على التعلم. |
Prenant note des propositions de solution de la crise en Haïti présentées le président Aristide devant l'Assemblée générale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات التي عرضها الرئيس أريستيد أمام الجمعية العامة بشأن ايجاد حل لﻷزمة القائمة في هايتي، |
J'invite à présent le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, à prendre la parole devant l'Assemblée générale. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة سعــادة السيد بطرس بطرس غالي، الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان أمام الجمعية العامة في هذا الوقت. |
Et c'est là l'un des derniers points que j'aimerais souligner devant l'Assemblée générale. | UN | وهذا يؤدي بي إلى النقطة اﻷخيرة التي أريد أن أدلي بها أمام الجمعية العامة. |
La Haut-Commissaire a formulé un appel similaire devant l'Assemblée générale, le 21 octobre 2009. | UN | ووجهت المفوضة السامية نداءً مماثلاً أمام الجمعية العامة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
La Haut-Commissaire a lancé un appel similaire devant l'Assemblée générale le 21 octobre 2009. | UN | ووجهت المفوضة السامية نداء مماثلاً أمام الجمعية العامة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Dans son intervention devant l'Assemblée générale, le Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande a déclaré que : | UN | وقال وزير خارجية تايلند في بيانه أمام الجمعية العامة إن |
Comme je l'ai déclaré devant l'Assemblée générale en 1998 : | UN | وكما ذكرت أمام الجمعية العامة في عام 1998: |
Ce point de vue dominant a en outre été réaffirmé devant toute la communauté internationale, notamment devant l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وقد تكررت وجهة النظر هذه السائدة في المجتمع الدولي الأوسع، ولا سيما في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Le cas de Porto Rico devrait être porté d'urgence devant l'Assemblée générale et tous les prisonniers politiques portoricains devraient être relâchés. | UN | وينبغي إحالة حالة بورتوريكو إلى الجمعية العامة بشكل عاجل، كما ينبغي إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين. |
Nous remercions le Directeur général de l'Agence pour sa présentation du rapport devant l'Assemblée générale. | UN | ونحن ممتنون للمدير العام للوكالة على قيامه بعرض التقرير على الجمعية العامة. |
Nous saluons également l'importante déclaration qu'il a faite devant l'Assemblée générale. | UN | ونرحب أيضا ببيانه الهام أمام هذه الجمعية العامة. |
Une fois de plus, M. Glafkos Clerides a eu recours à cette même " tactique " devant l'Assemblée générale lorsqu'il a prétendu qu'il était prêt à s'entretenir avec moi. | UN | وقد طبق السيد كليريدس هذا " التكتيك " مرة أخرى بالجمعية العامة لﻷمم المتحدة، حيث زعم أنه مستعد لبدء المحادثات معي وأنه يرغب في ذلك. |
Les résultats de quatre années de négociations intenses et complexes sont devant l'Assemblée générale. | UN | وأمام الجمعية العامة اﻵن نتاج أربع سنوات من المفاوضات المعقدة والمكثفة. |
Le Ministre des relations extérieures a dit souhaiter prendre la parole devant l'Assemblée générale, réunie en séance plénière, au sujet du point susvisé. | UN | وقد أعرب وزير الخارجية عن رغبته في اﻹدلاء ببيان أمام الجلسة العامة للجمعية العامة بشأن هذا البند. |
Il y a 22 ans, le 25 septembre 1974, le Père de notre nation, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, prenait la parole de cette tribune devant l'Assemblée générale, au nom du peuple bangladais. | UN | قبل ٢٠ عاما، وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٧٤، وقف أبو أمتنا، بنغاباندو شيخ مجيب الرحمن، على هذه المنصة ليخاطب الجمعية العامة باسم شعب بنغلاديش. |
M. Buffa (Paraguay) (parle en espagnol) : J'ai l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée générale au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes à l'heure où nous rendons hommage à deux anciens Présidents exceptionnels de cette Assemblée. | UN | السيد بوفا (باراغواي) (تكلم بالإسبانية): أتشرف بمخاطبة الجمعية العامة باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في هذه المناسبة ونحن نؤبن رئيسين سابقين ومتميزين للجمعية. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies à S. E. M. Anote Tong, Président de la République de Kiribati, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée générale. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): باسم الجمعية العامة يشرفني أن أرحب في الأمم المتحدة بفخامة السيد انوتي تونغ، رئيس جمهورية كيريباس، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة. |
En prenant la parole devant l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains cette année, notre envoyé a souligné qu'il était impossible d'assurer un développement durable si une vingtaine de tempêtes et d'ouragans doivent s'acharner sur notre région chaque année. | UN | وقد أوضح مبعوثنا، لدى مخاطبته الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية هذا العام، أن التنمية لا يمكن أن تستدام إذا دأبت العواصف واﻷعاصير العديدة على ضرب منطقتنا كل عام. |