"devant la chambre d'appel" - Traduction Français en Arabe

    • أمام دائرة الاستئناف
        
    • إلى دائرة الاستئناف
        
    • لدى دائرة الاستئناف
        
    • بانتظار الاستئناف
        
    • معروضا على دائرة الاستئناف
        
    Il a fait appel de la sentence, appel qui est pendant devant la Chambre d'appel. UN وقام السيد بابيتش بعد ذلك باستئناف الحكم، ولا يزال الاستئناف قيد النظر أمام دائرة الاستئناف.
    L'appel est actuellement pendant devant la Chambre d'appel. UN ولا تزال القضية تنتظر البت فيها أمام دائرة الاستئناف.
    Les recours de l'accusation et de la défense sont actuellement pendants devant la Chambre d'appel. UN وحاليا ينتظر الاستئنافان اللذان قدّمهما الادعاء والدفاع البت فيهما أمام دائرة الاستئناف.
    L'auteur a fait appel de la décision devant la Chambre d'appel de la Haute Cour économique, qui l'a débouté à une date non précisée. UN وتقدم باستئناف إلى دائرة الاستئناف في المحكمة الاقتصادية العليا التي رفضت استئنافه، بتاريخ غير محدد.
    Il peut être fait appel des décisions portant sur la compétence ou la recevabilité devant la Chambre d’appel conformément à l’article 82. UN ويجوز استئناف القرارات المتعلقة بالاختصاص أو بالمقبولية لدى دائرة الاستئناف وفقا للمادة ٨٢.
    L’affaire est actuellement devant la Chambre d’appel du Tribunal à la suite de l’appel formé par la défense. UN والقضية حاليا منظورة أمام دائرة الاستئناف بالمحكمة، وذلك عقب استئناف الدفاع للحكم.
    L’affaire est devant la Chambre d’appel. UN ولا تزال المسألة منظورة أمام دائرة الاستئناف.
    Le franchissement de cette dernière étape signifierait la fin de toutes les procédures de première instance à Freetown, les activités devant la Chambre d'appel devant être des plus limitées. UN وتعني هذه النقطة الأخيرة ضمنا أن جميع إجراءات المحاكمة في فريتاون سيتم الفراغ منها، وأنه لن يتم أمام دائرة الاستئناف إلا نشاط قضائي محدود جدا.
    La défense a fait appel dans l’affaire Landzo et le Procureur a fait appel dans les trois autres affaires; les quatre affaires sont actuellement devant la Chambre d’appel du Tribunal. UN وقد استأنف الدفاع الحكم في قضية لاندزو، واستأنف الادعاء الحكم في القضايــا الثلاث اﻷخرى؛ وجميعها منظورة حاليا أمام دائرة الاستئناف بالمحكمة.
    28. Omar Serushago a interjeté appel de sa peine devant la Chambre d'appel. UN ٢٨ - واستأنف عمر سيروشاغو الحكم المذكور آنفا. والقضية حاليا أمام دائرة الاستئناف بانتظار الفصل فيها.
    Vojislav Šešelj a fait appel de la troisième déclaration de culpabilité prononcée contre lui par la Chambre de première instance. L'affaire est actuellement devant la Chambre d'appel. UN واستأنف شيشيلي حكم الإدانة الثالث بانتهاك حرمة المحكمة الصادر عن الدائرة الابتدائية، والقضية معروضة أمام دائرة الاستئناف.
    Une équipe ad hoc préparatoire en appel a été formée pour s'occuper des appels interjetés devant la Chambre d'appel du Mécanisme contre des jugements rendus par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وأُنشئ فريق مخصص متقدم معني بدعاوى الاستئناف لتمثيل الادعاء في دعاوى استئناف أحكام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أمام دائرة الاستئناف في الآلية.
    Le Comité note en outre que devant la Chambre d'appel de la Cour suprême, l'avocat du fils de l'auteur a indiqué que les aveux de son client avaient été obtenus par la torture et qu'au tribunal l'accusé l'avait également confirmé. UN كما تلاحظ اللجنة أن محامي ابن صاحبة البلاغ قد أشار في دعوى الاستئناف أمام دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا إلى أن اعترافات موكله قد انتُزعت منه بالتعذيب، وقد أكد السيد ساتوروف ذلك أمام المحكمة.
    Le Comité note en outre que devant la Chambre d'appel de la Cour suprême, l'avocat du fils de l'auteur a indiqué que les aveux de son client avaient été obtenus par la torture et qu'au tribunal l'accusé l'avait également confirmé. UN كما تلاحظ اللجنة أن محامي ابن صاحبة البلاغ قد أشار في دعوى الاستئناف أمام دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا إلى أن اعترافات موكله قد انتُزعت منه بالتعذيب، وقد أكد السيد ساتوروف ذلك أمام المحكمة.
    Dix accusés ont interjeté appel des ordonnances de renvoi devant la Chambre d'appel qui a rendu cinq décisions. UN وفيما يتعلق بالطلبات الموافق عليها، طعن 10 متهمين في قرار إحالتهم أمام دائرة الاستئناف وصدرت خمسة قرارات بشأن الطعون المقدمة.
    Durant la période considérée, des recours ont été formés devant la Chambre d'appel contre les jugements rendus dans les affaires Kordić et Kunarac . UN 169 - استؤنفت أمام دائرة الاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير الأحكام الصادرة في قضيتي كورديتش(9) وكوناراتس(10).
    Tous trois ont déposé des actes d'appel devant la Chambre d'appel (composée du juge Jorda, Président, assisté des juges Vohrah, Shahabuddeen, Nieto-Navia et Liu). UN وتقدم المتهمون الثلاثة جميعهم بإخطارات استئناف أمام دائرة الاستئناف (المؤلفة من القاضي جوردا، رئيسا، والقضاة فوهراه، وشهاب الدين، ونييتو - نافيا، وليو).
    En même temps, deux ou trois affaires seront devant la Chambre d'appel. UN وفي الوقت ذاته، سترفع قضيتين أو ثلاث إلى دائرة الاستئناف.
    Jusqu'ici, pratiquement toutes les personnes condamnées par le Tribunal ont exercé leur droit de former un recours devant la Chambre d'appel. UN إذ لم يتخل أحد تقريبا ممن أدانتهم المحكمة حتى الآن عن حقه في الاستئناف وفي رفع قضايا المستوى الثاني إلى دائرة الاستئناف.
    Le 26 février 2003, la Chambre de première instance I a renvoyé la question devant la Chambre d'appel en application de l'article 54 du Règlement. UN وفي 26 شباط/فبراير 2003، أحالت الدائرة الابتدائية الأولى المسألة إلى دائرة الاستئناف عملا بالقاعدة 54.
    Les recours formés par l'Accusation et la Défense sont actuellement pendants devant la Chambre d'appel. UN ومازالت الطعون المقدمة من الادعاء والدفاع قيد النظر لدى دائرة الاستئناف.
    Il a été fait droit à la demande de renvoi devant une juridiction nationale; recours pendant devant la Chambre d'appel. UN قبل التماس إحالة المتهم إلى الولاية القضائية الوطنية، بانتظار الاستئناف.
    Seule l'affaire Butare concernant six personnes reste pendante devant la Chambre d'appel. UN ولم يعد معروضا على دائرة الاستئناف سوى قضية بوتاري، التي تتعلق بستة أشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus