En cas de rejet de sa demande, il peut également interjeter appel devant la Chambre des recours conformément à l'article 128. | UN | كما يحق للمتهم الطعن في قرار رفض طلبه أمام دائرة الاستئناف وفقا للقاعدة ١٢٨. |
[4. L'une ou l'autre des Parties peut faire appel, devant la Chambre des recours, de la décision prise par la Présidence ou par une Chambre de première instance statuant sur la requête.] | UN | ]٤ - يجوز ﻷي من الطرفين أن يستأنف أمام دائرة الاستئناف قرار هيئة الرئاسة أو الدائرة الابتدائية التي نظرت في الطلب.[ |
[4. L'une ou l'autre des Parties peut faire appel, devant la Chambre des recours, de la décision prise par la Chambre de première instance statuant sur la requête.] | UN | ]٤ - يجوز ﻷي من الطرفين أن يستأنف أمام دائرة الاستئناف قرار الدائرة الابتدائية التي فصلت في الطلب.[ |
Il peut être fait appel des décisions portant sur la compétence ou la recevabilité devant la Chambre des recours La question de l'effet suspensif de l'appel devrait être réglée dans le Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويجوز استئناف القرارات المتعلقة بالاختصاص أو بالمقبولية لدى دائرة الاستئناف)٥٥(. |
Le recours formé contre les décisions de la Chambre de première instance statuant en matière de contrôle judiciaire et de détention provisoire est porté devant la Chambre des recours. | UN | ويقدم الطعن في القرارات التي تتخذها الدائرة الابتدائية فيما يتصل بالمراقبة القضائية والحبس الاحتياطي إلى دائرة الاستئناف. |
4. Le Procureur, l'accusé et l'État ayant contesté la saisine de la Cour peuvent faire appel de la décision de la Chambre de première instance devant la Chambre des recours. | UN | ٤ - للمدعي العام أو المتهم المعترض أو الدولة المعترضة استئناف قرار الدائرة الابتدائية أمام دائرة الاستئناف. |
La Chambre de première instance peut statuer sur ces exceptions par une décision distincte du jugement sur le fond et susceptible de recours devant la Chambre des recours dans les conditions prévues à la partie VII du présent Statut. | UN | وللدائرة الابتدائية أن تبت في حالات الدفع هذه بقرار منفصل عن الحكم المتعلق بأصل الدعوى وقابل للطعن أمام دائرة الاستئناف حسب الشروط التي يحددها الجزء السابع من هذا النظام اﻷساسي. |
Les exceptions tirées de la nullité de la citation devant la Chambre des recours doivent être soulevées, à peine d'irrecevabilité, par les Parties dès l'ouverture du procès avant la lecture du jugement de la Chambre de première instance et de l'acte d'appel. | UN | لكي تكون الدفوع ببطلان التكليف بالحضور أمام دائرة الاستئناف مقبولة، يجب أن تثيرها اﻷطراف فور افتتاح الدعوى وقبل تلاوة حكم الدائرة الابتدائية ومذكرة الاستئناف، وإلا كانت غير مقبولة. |
3. L'État peut faire appel devant la Chambre des recours de la décision préliminaire de la Chambre préliminaire confirmant la décision du Procureur. | UN | ٣ - يجوز للدولة المعنية أن تستأنف القرار اﻷولي الصادر عن الدائرة التمهيدية تأييدا لقرار المدعي العام وذلك أمام دائرة الاستئناف. |
Le Procureur ou la personne déclarée coupable peut, conformément au Règlement de procédure et de preuve, former un recours [devant la Chambre des recours] contre une décision rendue en l'absence de l'accusé en vertu de l'article 63. | UN | للمدعي العام أو الشخص المدان، وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، أن يستأنف ]أمام دائرة الاستئناف[ حكما صدر غيابيا بموجب المادة ٦٣. |
Les exceptions tirées de la nullité de la citation devant la Chambre des recours doivent être soulevées, à peine d'irrecevabilité, par les parties dès l'ouverture du procès avant la lecture du jugement de la Chambre de première instance et de l'acte d'appel.] | UN | يجب أن تثير اﻷطراف الدفوع ببطلان التكليف بالحضور أمام دائرة الاستئناف فور افتتاح الدعوى وقبل تلاوة حكم الدائرة الابتدائية وعريضة الاستئناف، وإلا كانت غير مقبولة.[ |
c) La personne et le Procureur peuvent faire appel devant la Chambre des recours de la décision de la [Présidence] [Chambre préliminaire] concernant la mise en liberté ou la détention. | UN | )ج( يجوز للشخص وللمدعي العام استئناف قرار ]هيئة الرئاسة[ ]الدائرة التمهيدية[ فيما يتعلق باﻹفراج أو الحبس أمام دائرة الاستئناف. |
[Sont recevables les exceptions tirées d'une nullité concernant la procédure suivie devant la Chambre de première instance et portant sur des éléments de preuve recueillis devant cette Chambre, lorsqu'il en est fait état par le Président, le Procureur ou l'accusé, au cours du procès devant la Chambre des recours et que cette nullité a déjà été soulevée devant la Chambre de première instance. | UN | ]تقبل المحكمة الدفوع ببطلان اﻹجراء المتبع أمام الدائرة الابتدائية وفيما يتعلق بأدلة اﻹثبات المقدمة في هذه الدائرة، إذا أشار الرئيس أو المدعي العام أو المتهم، إلى هذا البطلان أثناء سير المحاكمة أمام دائرة الاستئناف وكان قد أثير من قبل أمام الدائرة الابتدائية. |
Sont recevables les exceptions tirées d'une nullité concernant la procédure suivie devant la Chambre de première instance et portant sur des éléments de preuve recueillies devant cette Chambre, lorsqu'il en est fait état par le Président, le Procureur ou l'accusé, au cours du procès devant la Chambre des recours et que cette nullité a déjà été soulevée devant la Chambre de première instance. | UN | تقبل الدفوع ببطلان اﻹجراء المتبع أمام الدائرة الابتدائية فيما يتعلق باﻷدلة المبرزة أمام هذه الدائرة، إذا أشار الرئيس أو المدعي العام أو المتهم أثناء المرافعات إلى هذا البطلان أمام دائرة الاستئناف وإذا كان البطلان قد أثير من قبل أمام الدائرة الابتدائية. لا تقبل الدفوع اﻷخرى ببطلان يتعلق باﻹجراء المتبع أمام الدائرة الابتدائية. |
e) Toute partie peut en appeler de la décision ou de l'ordonnance de la Présidence ou d'une Chambre de première instance devant la Chambre des recours, conformément au présent article. | UN | )ﻫ( يجوز ﻷى طرف استئناف حكم أو أمر صادر عن هيئة الرئاسة أو الدائرة الابتدائية بمقتضى هذه القاعدة لدى دائرة الاستئناف. |
c) Renvoyer l'affaire devant la Chambre des recours. | UN | )ج( أن تحيل المسألة إلى دائرة الاستئناف. |