M. Blé Goudé a été remis à la Cour le 22 mars 2014 et a comparu pour la première fois devant la Chambre préliminaire le 27 mars 2014. | UN | وسُلّم السيد بليه غوديه للمحكمة في 22 آذار/مارس 2014، ومَثَل أمام الدائرة التمهيدية لأول مرة في 27 آذار/مارس 2014. |
Le 2 avril 2013, la Libye a soulevé une exception d'irrecevabilité devant la Chambre préliminaire I. | UN | 49 - وفي 2 نيسان/أبريل 2013، قدمت ليبيا طلبا تطعن به في مقبولية الدعوى أمام الدائرة التمهيدية الأولى. |
M. Blé Goudé a été remis à la Cour le 22 mars et a comparu pour la première fois devant la Chambre préliminaire le 27 mars. | UN | ومثل السيد بلي غودي مثولا أولا أمام الدائرة التمهيدية للمحكمة يوم 27 آذار/مارس. |
Les Chapitres V et VI et les règles applicables à la procédure et à l'administration de la preuve devant la Chambre préliminaire et la Chambre de première instance s'appliquent mutatis mutandis aux procédures devant la Chambre d'appel. | UN | يطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، البابان 5 و 6 المنظمان للإجراءات القانونية وتقديم الأدلة في الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على الإجراءات المتبعة في دائرة الاستئناف. |
Les chapitres V et VI et les règles applicables à la procédure et à l'administration de la preuve devant la Chambre préliminaire et la Chambre de première instance s'appliquent mutatis mutandis aux procédures devant la Chambre d'appel. | UN | يطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، الجزءان 5 و 6 المنظمان للإجراءات القانونية وتقديم الأدلة في الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على الإجراءات المتبعة في دائرة الاستئناف. |
Le 26 mars 2013, Bosco Ntaganda a été déféré devant la Chambre préliminaire II après s'être spontanément rendu à la Cour. | UN | 11 - في 26 آذار/مارس 2013، مثل بوسكو نتاغاندا أمام الدائرة الابتدائية الثانية بعد استسلامه طوعاً إلى المحكمة. |
Le 3 août, le Procureur international interjette appel de ce rejet devant la Chambre préliminaire. | UN | 20 - وتقدم المدعي العام الدولي بطلب للاستئناف أمام الدائرة التمهيدية في 3 آب/ أغسطس يطعن به رفض الطلبات. |
Toute personne ayant fait l'objet d'un mandat d'arrêt ou d'une citation à comparaître en vertu de l'article 58 comparaît devant la Chambre préliminaire en présence du Procureur aussitôt après son arrivée à la Cour. | UN | 1 - يَمْثُل الشخص الذي صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو بالحضور بموجب المادة 58 أمام الدائرة التمهيدية بمجرد وصوله إلى المحكمة، وبحضور المدعي العام. |
Le Greffe constitue et tient à jour le dossier de la procédure devant la Chambre préliminaire, auquel sont versées toutes les pièces transmises à celle-ci en application de la présente règle. | UN | 10 - يفتح قلم المحكمة ملفا كاملا ودقيقا لجميع الإجراءات أمام الدائرة التمهيدية ويحتفظ به ويكون الملف شاملا لجميع المستندات التي أحيلت إلى الدائرة عملا بهذه القاعدة. |
Toute personne ayant fait l'objet d'un mandat d'arrêt ou d'une citation à comparaître en vertu de l'article 58 comparaît devant la Chambre préliminaire en présence du Procureur aussitôt après son arrivée à la Cour. | UN | 1 - يَمْثُل الشخص الذي صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو بالحضور بموجب المادة 58 أمام الدائرة التمهيدية بمجرد وصوله إلى المحكمة، وبحضور المدعي العام. |
Le Greffe constitue et tient à jour le dossier de la procédure devant la Chambre préliminaire, auquel sont versées toutes les pièces transmises à celle-ci en application de la présente règle. | UN | 10 - يفتح قلم المحكمة ملفا كاملا ودقيقا لجميع الإجراءات أمام الدائرة التمهيدية ويحتفظ به ويكون الملف شاملا لجميع المستندات التي أحيلت إلى الدائرة عملا بهذه القاعدة. |
Toute personne ayant fait l'objet d'un mandat d'arrêt ou d'une citation à comparaître en vertu de l'article 58 comparaît devant la Chambre préliminaire en présence du Procureur aussitôt après son arrivée à la Cour. | UN | 1 - يَمْثُل الشخص الذي صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو بالحضور بموجب المادة 58 أمام الدائرة التمهيدية بمجرد وصوله إلى المحكمة، وبحضور المدعي العام. |
Le Greffe constitue et tient à jour le dossier de la procédure devant la Chambre préliminaire, auquel sont versées toutes les pièces transmises à celle-ci en application de la présente règle. | UN | 10 - يفتح قلم المحكمة ملفا كاملا ودقيقا لجميع الإجراءات أمام الدائرة التمهيدية ويحتفظ به ويكون الملف شاملا لجميع المستندات التي أحيلت إلى الدائرة عملا بهذه القاعدة. |
– L’organisation de la procédure devant la Chambre préliminaire et les suites de la décision (application des paragraphes 3 et 4 de l’article 15). | UN | - تنظيم الإجراءات أمام الدائرة التمهيدية ونتائج القرار (تطبيق الفقرتين 3 و4 من المادة 15). |
Ce sous-programme a pour objet la supervision des activités préparatoires d'enquête et l'action devant la Chambre préliminaire et la Chambre de première instance comme suit : | UN | 145- هدف هذا البرنامج الفرعي هو الإشراف على الأنشطة التحقيقية لتحضير القضايا ورفع الدعاوى أمام الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على النحو التالي: |
145. Ce sous-programme a pour objet la supervision des activités préparatoires d'enquête et l'action devant la Chambre préliminaire et la Chambre de première instance comme suit : | UN | 145- هدف هذا البرنامج الفرعي هو الإشراف على الأنشطة التحقيقية لتحضير القضايا ورفع الدعاوى أمام الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على النحو التالي: |
Toute personne ayant fait l'objet d'un mandat d'arrêt ou d'une citation à comparaître en vertu de l'article 58 comparaît devant la Chambre préliminaire en présence du Procureur aussitôt après son arrivée à la Cour. | UN | 1 - يَمْثُل الشخص الذي صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو بالحضور بموجب المادة 58 أمام الدائرة التمهيدية بمجرد وصوله إلى المحكمة، وبحضور المدعي العام. |
Les règles Y à YY applicables à la procédure et à la présentation de moyens de preuve devant la Chambre préliminaire et la Chambre de première instance s’appliquent mutatis mutandis aux procédures devant la Chambre d’appel. | UN | تُطبق، مع إجراء التعديل اللازم، القواعد من العاشرة إلى العشرين المنظمة لﻹجراءات القانونية وتقديم اﻷدلة في الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على اﻹجراءات المتبعة في دائرة الاستئناف. |
Du 10 au 14 février 2014, l'audience de confirmation des charges s'est tenue devant la Chambre préliminaire. | UN | 26 - وفي الفترة من 10 إلى 14 شباط/فبراير 2014، عُقدت جلسة استماع لإقرار التهم في الدائرة التمهيدية. |
Les Chapitres V et VI et les règles applicables à la procédure et à l'administration de la preuve devant la Chambre préliminaire et la Chambre de première instance s'appliquent mutatis mutandis aux procédures devant la Chambre d'appel. | UN | يطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، البابان 5 و 6 المنظمان للإجراءات القانونية وتقديم الأدلة في الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على الإجراءات المتبعة في دائرة الاستئناف. |
La question est en instance devant la Chambre préliminaire. | UN | ولا يزال الطعن منظورا أمام الدائرة الابتدائية. |