"devant le tribunal du contentieux" - Traduction Français en Arabe

    • أمام محكمة المنازعات
        
    • المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
        
    • المعروضة على محكمة المنازعات
        
    • أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
        
    • قضايا إلى محكمة المنازعات
        
    • في دعاوى رسمية
        
    • في انتظار القرار النهائي
        
    • لدى محكمة المنازعات
        
    • عن ذلك لولاية محكمة النزاعات
        
    • الدعاوى المعروضة على محكمة
        
    Le traitement d'un recours devant le Tribunal du contentieux exige en moyenne jusqu'à 15 jours ouvrables. UN وقد يصل عدد أيام العمل المطلوبة لتجهيز الطعن أمام محكمة المنازعات إلى 15 يوما في المتوسط.
    Le fonctionnaire a le droit de contester la mesure disciplinaire ou administrative imposée devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, puis devant le Tribunal d'appel des Nations Unies. UN يحق للموظف أن يعترض على فرض تدبير تأديبي أو إداري أمام محكمة المنازعات ومن ثم أمام محكمة الاستئناف.
    Les fonctionnaires devraient avoir le droit de contester immédiatement la décision devant le Tribunal du contentieux. UN وينبغي أن يعطى الموظفون حينئذ الحق في الطعن فورا في القرار أمام محكمة المنازعات.
    Programme des Nations Unies pour le développement : issue du contentieux devant le Tribunal du contentieux en 2013 Décisions UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مآل القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في عام 2013
    Je note la remarquable contribution qu'apportent les juges au traitement des affaires portées devant le Tribunal du contentieux malgré les ressources limitées mises à leur disposition. UN وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة.
    De même, il en serait ainsi quand bien même un seul juriste suivrait telle ou telle affaire devant le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel. UN وسيتعين أيضا إنجاز نفس القدر من العمل إذا تولى نفس المحامي قضية ما أمام محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف.
    Pour se défendre devant le Tribunal du contentieux administratif, il faut surtout établir les faits, alors que devant le Tribunal d'appel c'est le juridique qui domine. UN فالدفاع أمام محكمة المنازعات يركز على إثبات وقائع القضية بينما يركز الدفاع أمام محكمة الاستئناف على مسائل القانون.
    Cependant, une conclusion du Bureau de la déontologie concernant un cas de représailles ne devrait pas être contestée devant le Tribunal du contentieux administratif. UN إلا أن الحكم الذي يقرره مكتب الأخلاقيات بشأن الانتقام ينبغي ألا يخضع للطعن أمام محكمة المنازعات.
    Le fonctionnaire retire le recours introduit devant le Tribunal du contentieux administratif UN عدد القضايا التي سحب فيها الموظف الطعن أمام محكمة المنازعات
    F. Représentation adéquate des requérants devant le Tribunal du contentieux UN واو - التمثيل الكافي للمدعين أمام محكمة المنازعات
    F. Représentation efficace des justiciables devant le Tribunal du contentieux UN واو - التمثيل الكافي للمدعين أمام محكمة المنازعات
    Des entités similaires le représentent devant le Tribunal du contentieux administratif pour les actions intentées par le personnel en poste dans les fonds et programmes gérés séparément. UN وتقوم وحدات مماثلة بتمثيل الأمين العام أمام محكمة المنازعات في القضايا التي يرفعها الموظفون العاملون في الصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة.
    Issue des affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratiff UN القضايا المرفوع بشأنها طعون أمام محكمة المنازعات
    Le fonctionnaire retire le recours introduit devant le Tribunal du contentieux administratif UN عدد القضايا التي سحب فيها الموظف الطعن أمام محكمة المنازعات
    ii) Traitement des affaires disciplinaires et des recours portés devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies : UN ' 2` معالجة القضايا التأديبية والطلبات المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات:
    ii) Traitement des affaires disciplinaires et des recours portés devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies : UN ' 2` معالجة القضايا التأديبية والطلبات المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات:
    Je note la remarquable contribution qu'apportent les juges au traitement des affaires portées devant le Tribunal du contentieux malgré les ressources limitées mises à leur disposition. UN وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة.
    Affaires disciplinaires ont été traitées et l'Administration a été représentée à l'occasion de 116 recours devant le Tribunal du contentieux administratif. UN قضية تأديبية تمّت معالجتها، بما في ذلك تمثيل الإدارة في 116 قضية من قضايا الطعون أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    Il a rejeté 46 des 54 recours formés par des fonctionnaires, en a accueilli 3 et en a renvoyé 5 devant le Tribunal du contentieux. UN وردّت محكمة الاستئناف 46 طعنا من الطعون الـ 54 المقدمة من الموظفين، وقبلت 3 منها، وأعادت 5 قضايا إلى محكمة المنازعات.
    Le Département de la gestion s'efforcera, grâce au contrôle hiérarchique, de réduire le nombre de décisions administratives prises à mauvais escient et le nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies. UN وسوف تسعى إدارة الشؤون الإدارية، من خلال تقييم إداري، للحد من عدد القرارات الإدارية غير الملائمة، وعدد حالات الشروع في دعاوى رسمية.
    b Inclut le nombre total de jugements en instance devant le Tribunal du contentieux administratif au 31 décembre 2012, indépendamment de la date à laquelle la demande a été déposée, pour les affaires dans lesquelles le Groupe des questions juridiques du Service de la gestion des ressources humaines de l'Office des Nations Unies à Genève a représenté le Secrétaire général en qualité de défendeur. UN (ب) يشمل مجموع القضايا التي كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 في انتظار القرار النهائي من محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ تلقّي الطلب، وذلك بالنسبة إلى القضايا التي تولّت فيها وحدة الشؤون القانونية في دائرة إدارة الموارد البشرية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه.
    Recours : une requête a été déposée devant le Tribunal du contentieux administratif, où l'affaire est en cours d'examen. UN الطعن: قدم لدى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    La décision administrative pourrait être contestée devant le Tribunal du contentieux administratif. UN ويخضع القرار الإداري الناجم عن ذلك لولاية محكمة النزاعات.
    11. Teneur des affaires portées devant le Tribunal du contentieux UN 11 - مواضيع الدعاوى المعروضة على محكمة المنازعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus