"devant toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • أمام جميع
        
    En Côte d'Ivoire, cette exception peut être soulevée par tout citoyen devant toutes les juridictions et à toutes étapes des procédures judiciaires. UN وفي كوت ديفوار، يمكن لأي مواطن أن يحتج بهذا الاستثناء أمام جميع المحاكم وفي جميع مراحل الإجراءات القضائية.
    Il est enfin important de retenir que les avocats ont libre accès devant toutes les juridictions de quelque nature que ce soit. UN وأخيراً جدير بالذكر أن المحامين يتمتعون بحرية المرافعة أمام جميع المحاكم بكافة أنواعها.
    Ils peuvent, devant toutes les juridictions, exercer tous les droits réservés à la partie civile relativement aux faits portant un préjudice direct ou indirect à l'intérêt collectif de la profession qu'ils représentent. UN ولها أن تمارس، أمام جميع الهيئات القضائية، كافة الحقوق المخصصة للادعاء المدني ذات الصلة بأفعال تنال بصفة مباشرة أو غير مباشرة من المصلحة الجماعية للمهنة التي تمثلها تلك النقابات.
    En tant que Procureur général adjoint, bénéficiait d'un droit prioritaire de plaider devant toutes les cours et tous les tribunaux du Pakistan. UN التمتع، بصفة نائب المدعي العام، بحق امتيازي في المرافعة أمام جميع المحاكم في باكستان.
    L'État partie ajoute que le Pacte a été incorporé dans la législation finlandaise par une loi du Parlement et que ses dispositions sont directement applicables devant toutes les autorités finlandaises. UN وتضيف أن العهد أدرج في القانــون الفنلندي بمقتضى قانون برلماني، وأن أحكامه تطبق مباشرة أمام جميع السلطات الفنلندية.
    Il préconisera énergiquement, devant toutes les organisations et instances régionales auxquelles il appartient, des mesures supplémentaires en vue d'atteindre cet objectif. UN وسوف تقترح بحزم، أمام جميع المنظمات والمحافل الاقليمية التي تنتمي إليها، اجراءات اضافية بغية تحقيق هذا الهدف.
    En Côte d'Ivoire, cette exception peut être soulevée par tout citoyen devant toutes les juridictions et à toutes étapes des procédures judiciaires. UN وفي كوت ديفوار يجوز لكل مواطن أن يدفع بعدم الدستورية أمام جميع المحاكم وفي جميع مراحل الإجراءات القضائية.
    Les organismes qui s'occupent de développement doivent être responsables devant toutes les parties prenantes, en particulier devant la population des pays en développement. UN ويجب أن يكون الجهاز الإنمائي مسؤولاً أمام جميع أصحاب المصلحة وخاصة شعوب البلدان النامية.
    Toutefois cette incompatibilité peut être soulevée par les justiciables devant toutes les juridictions et à tous les degrés. UN على أنه يجوز للمتقاضين أمام جميع المحاكم بجميع درجاتها إثارة مسألة التنافر بين القوانين الوطنية والعهد.
    - Représenter les travailleurs devant toutes les autorités publiques; UN - أن تمثل العاملين أمام جميع السلطات العامة.
    Les règles d'administration de la preuve énoncées dans le présent chapitre ainsi qu'à l'article 69 s'appliquent aux procédures devant toutes les Chambres. UN 1 - تطبق قواعد الأدلة المبينة في هذا الفصل إلى جانب المادة 69 من النظام الأساسي في الإجراءات أمام جميع الدوائر.
    Les règles d'administration de la preuve énoncées dans le présent chapitre ainsi qu'à l'article 69 s'appliquent aux procédures devant toutes les Chambres. UN 1 - تطبق قواعد الأدلة المبينة في هذا الفصل إلى جانب المادة 69 من النظام الأساسي في الإجراءات أمام جميع الدوائر.
    Le système se révèle être une contribution capitale à la transformation du HCDH en une organisation intégralement axée sur les résultats, transparente et responsable devant toutes les parties prenantes. UN ويتبين أن النظام يُسهم إسهاماً كبيراً في أن تصبح المفوضية منظمة تقوم بصورة كاملة على النتائج وتلتزم أمام جميع أصحاب المصلحة بمعياري الشفافية والمساءلة.
    Le droit à la défense, y compris celui de choisir librement son défenseur, est garanti devant toutes les juridictions. UN وحق الشخص في الدفاع عن نفسه بما في ذلك حقه في حرية اختيار المحامي الذي يدافع عنه هو حق مكفول أمام جميع الهيئات القضائية.
    Ils peuvent agir et se défendre eux-mêmes verbalement ou sur mémoire devant toutes les juridictions à l'exception de la Cour Suprême > > . UN ولهم أن يتصرفوا وأن يدافعوا عن أنفسهم شفهياً أو بواسطة مذكرات أمام جميع دوائر الاختصاص ما عدا المحكمة العليا " .
    Au vu de ce qui précède, l'auteur affirme qu'il a épuisé les recours internes étant donné que la violation du droit à un examen complet du jugement de condamnation a été soulevée devant toutes les juridictions auxquelles il s'est adressé. UN وفي ضوء ما تقدم، يزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية، لا سيما أنه قد أثار أمام جميع المحاكم التي لجأ إليها انتهاك حقه في أن يُعاد النظر على نحو كامل في حكم الإدانة الذي صدر بحقه.
    Au vu de ce qui précède, l'auteur affirme qu'il a épuisé les recours internes étant donné que la violation du droit à un examen complet du jugement de condamnation a été soulevée devant toutes les juridictions auxquelles il s'est adressé. UN وفي ضوء ما تقدم، يزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية، لا سيما أنه قد أثار أمام جميع المحاكم التي لجأ إليها انتهاك حقه في أن يُعاد النظر على نحو كامل في حكم الإدانة الذي صدر بحقه.
    Les dispositions du Pacte sont donc assimilées à celles des textes législatifs égyptiens applicables et peuvent être invoquées devant toutes les autorités législatives, exécutives et judiciaires de l'État. UN وبالتالي فإن أحكام العهد مشابهة لأحكام النصوص التشريعية المصرية السارية، ويمكن الاستشهاد بها أمام جميع السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية في الدولة.
    Les règles d'administration de la preuve énoncées dans le présent chapitre ainsi qu'à l'article 69 s'appliquent aux procédures devant toutes les Chambres. UN 1 - تطبق قواعد الأدلة المبينة في هذا الفصل إلى جانب المادة 69 من النظام الأساسي في الإجراءات أمام جميع الدوائر.
    Leurs dispositions sont assimilées à celles de la législation égyptienne applicable et peuvent être invoquées devant toutes les autorités législatives, exécutives et judiciaires de l'État. UN وبالتالي تعتبر أحكامها بمثابة النصوص القانونية المصرية الصالحة للتطبيق والنافذة أمام جميع السلطات في الدولة سواء التشريعية أو التنفيذية أو القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus