"devant une commission" - Traduction Français en Arabe

    • أمام لجنة
        
    • أمام لجان
        
    Les forces spéciales et les organes de renseignements doivent être contrôlés en permanence et être responsables de leurs actes devant une commission ou une institution de haut niveau. UN ويجب أن تخضع القوات الخاصة وأجهزة المخابرات لمراقبة دائمة وأن تكون مسؤولة أمام لجنة أو مؤسسة رفيعة المستوى.
    Les officiers accusés d’avoir déclenché la mutinerie ont été convoqués devant une commission disciplinaire spécialement créée à Goma. UN واستدعي الضباط الذين اتهموا بالتسبب في التمرد إلى غوما للمثول أمام لجنة تأديبية أنشئت خصيصاً لذلك.
    Il serait par conséquent injuste de les traiter en criminels en les faisant comparaître devant une commission pour la vérité et la justice. UN وقد يكون من الظلم بالتالي معاملتهم كمجرمين والمطالبة بمثولهم أمام لجنة معنية بتقصي الحقائق وإقامة العدالة.
    Je te jure que je vais le traîner devant une commission judiciaire et je vais le faire... Open Subtitles اقسم انني سوف اجرجره أمام لجنة السلطة القضائية
    Les candidats qui remplissent les conditions requises pour que leur candidature soit acceptée seront invités, au gré du Ministère de la justice, à se présenter devant une commission d'examen. UN :: سيُدْعى المرشحون الذين يستوفون شروط القبول للترشيح، حسبما تستنسبه وزارة العدل، للمثول أمام لجان الممتحنين.
    En outre, le 11 mai 1990, une instruction a été ouverte par le tribunal No 2 de Manzanares après que Parot eut dénoncé en détail devant une commission judiciaire les tortures qui lui avaient été infligées au moment de son arrestation. UN كما أن المحكمة البدائية رقم ٢ في مانزاريس قد فتحت تحقيقا في أعقاب توجيه باروت تهما تفصيلية أمام لجنة قضائية بأنه قد عذب فور اعتقاله.
    Les exonérations s’appliquent aux publications faites par les pouvoirs publics dans l’exercice de leurs fonctions ou dans le cours normal d’une procédure, ainsi qu’aux comptes rendus exacts et honnêtes de ce qui s’est dit ou passé au cours d’audiences ou devant une commission gouvernementale d’enquête. UN فالاستثناءات تنطبق على ما تنشره السلطات الرسمية بصفتها الرسمية، أو أثناء سير إجراءات رسمية بالطريق السليم، وكذلك على الملخصات الدقيقة والسلمية لما قيل أو حدث في جلسة محكمة أو أمام لجنة تحقيق حكومية.
    Le placement en détention dans ces centres était susceptible de recours devant une commission spéciale composée à part égale de membres de l'autorité administrative et de notables locaux. UN وأتيح سبيل للتظلم من الاعتقال في تلك المراكز أمام لجنة خاصة تتألف من عدد متساو من أعضاء السلطة الادارية ومن اﻷعيان المحليين.
    Pour effectuer un service civil de remplacement, il suffit que l'intéressé rende vraisemblable devant une commission civile qu'il ne peut concilier l'obligation du service armé avec les exigences de sa conscience. UN ولكن سيكفي لتأدية الخدمة المدنية عوضاً عن الخدمة العسكرية أن يقيم الفرد الدليل أمام لجنة مدنية على أنه لا يمكنه التوفيق بين الالتزام بتأدية الخدمة العسكرية وواجباته الضميرية.
    Quand bien même le propriétaire d'origine obtiendrait gain de cause devant une commission locale, la loi pourrait empêcher l'éviction des occupants temporaires tant qu'un logement de remplacement ne leur est pas trouvé. UN وحتى لو حدث أن تمكن المالك اﻷصلي من كسب قضيته أمام لجنة محلية ما، فإن أحكام القانون قد تحول دون طرد من يقيمون فيها مؤقتاً إلى حين العثور على سكن بديل لهم.
    Il lui demande en particulier d'abroger l'article 67 de la loi canadienne sur les droits de la personne qui ne permet pas aux membres des Premières Nations de porter plainte pour discrimination devant une commission ou un tribunal des droits de l'homme. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على إبطال المادة 67 من القانون الكندي لحقوق الإنسان التي تمنع أفراد شعب الأمم الأولى من التظلم من التمييز أمام لجنة أو محكمة لحقوق الإنسان.
    - Qu'il ait fait la preuve devant une commission d'examen de son aptitude professionnelle à détenir ou à porter une arme à feu; UN - أن يظهر مهارة فنية لحيازة أو حمل سلاح باجتيازه اختبارا أمام لجنة اختبار،
    24. Fin août 2004, quatre détenus - un Australien, deux Yéménites et un Soudanais - ont été traduits devant une commission militaire. UN 24- وفي أواخر آب/أغسطس 2004، مثل أمام لجنة عسكرية أربعة معتقلين، هم أسترالي ويمنيان وسوداني.
    Il lui demande en particulier d'abroger l'article 67 de la loi canadienne sur les droits de la personne qui ne permet pas aux membres des Premières Nations de porter plainte pour discrimination devant une commission ou un tribunal des droits de l'homme. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على إبطال المادة 67 من القانون الكندي لحقوق الإنسان التي تمنع أفراد شعب الأمم الأولى من التظلم من التمييز أمام لجنة أو محكمة لحقوق الإنسان.
    Je vais peut-être vous réaffecter, mais vous passerez devant une commission, si vous continuez. Open Subtitles أنا هنا لاستجوابكِ وربما إعادة تعيينك، ولكن يمكنني بسهولة أن أحضركِ أمام لجنة... إن كنتِ ترغبين في ذلك
    Si le Ministre de la justice refuse d'octroyer une indemnité si celle-ci est jugée insuffisante par la victime, ou en cas d'absence de décision dans les six mois, le requérant a la possibilité d'introduire un recours devant une commission spéciale composée de trois membres : le premier Président de la Cour de cassation, le premier Président du Conseil d'Etat et le doyen de l'Ordre national des avocats. UN واذا رفض وزير العدل منح تعويض أو اذا اعتبر المجني عليه أن التعويض غير كاف أو في حالة عدم صدور قرار في غضون ستة أشهر، يجوز للملتمس الطعن أمام لجنة خاصة تتألف من ٣ أعضاء هم الرئيس اﻷول لمحكمة النقض، والرئيس اﻷول لمجلس الدولة وعميد نقابة المحامين الوطنية.
    Dans un éditorial publié dans la presse israélienne et dans la presse palestinienne, le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient a insisté sur l'importance que revêtait la participation des femmes aux négociations de paix ainsi qu'aux efforts de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix; il a aussi prononcé un discours devant une commission de la Knesset israélienne. UN وأكد منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط على أهمية مشاركة المرأة في مفاوضات السلام وجهود صنع السلام وحفظ السلام و بناء السلام، وذلك في مقال نشر في عدد من الصحف الإسرائيلية والفلسطينية، وألقى خطابا بهذا المعنى أمام لجنة تابعة للكنيست الإسرائيلي.
    Jusqu'en mars 2009, l'admission au service civil était subordonnée à l'existence d'un conflit de conscience, dont le requérant devait apporter la preuve devant une commission d'examen. UN وحتى آذار/مارس 2009، كان القبول بالخدمة العامة مشروطا بوجود اعتراض ضميري، يتعين على مقدم الطلب إثباته أمام لجنة معنية بالنظر في الطلبات.
    Vous allez passer devant une commission d'enquête. Open Subtitles ستُوضع أمام لجنة التحقيق.
    Chappell veut que je témoigne devant une commission du Sénat. Open Subtitles (شابيل) يريدني أن أشهد أمام لجنة إستماع من مجلس الشيوخ..
    Parfois, les personnes qui n'ont pas souhaité témoigner devant une commission Vérité et Réconciliation sont plus enclines à délivrer leur témoignage ou à remettre des objets aux conservateurs d'un musée de la paix; de telles situations illustrent la manière dont les musées peuvent faire connaître des points de vue supplémentaires. UN ويشكل قيام متاحف السلام بجمع الإفادات والمعروضات من الأشخاص الذين يشعرون بالحرج من الإدلاء بشهاداتهم أمام لجان تقصي الحقائق والمصالحة مثالاً على الكيفية التي يمكن بها للمتاحف تيسير ظهور روايات إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus