"devenir parties au protocole" - Traduction Français en Arabe

    • أن تصبح أطرافا في البروتوكول
        
    • الانضمام إلى البروتوكول
        
    • أن تصبح أطرافا في بروتوكول
        
    • للانضمام إلى البروتوكول
        
    • أن تصبح أطرافاً في البروتوكول
        
    • أن تكون طرفا في البروتوكول
        
    • أن تصبح أطرافا في برتوكول
        
    • أن تصبح طرفاً في البروتوكول
        
    • لم تصبح بعد أطرافا في بروتوكول
        
    :: Le projet d'article 5 énonce une procédure simplifiée permettant aux États parties à la Convention de devenir parties au Protocole. UN :: ويبين مشروع المادة 5 إجراء مبسطا لتمكين الدول الأطراف الحالية في الاتفاقية من أن تصبح أطرافا في البروتوكول.
    Les Parties à la Convention ayant l'intention de devenir parties au Protocole doivent prendre : UN على أطراف الاتفاقية التي تعتزم أن تصبح أطرافا في البروتوكول أن تتخذ المقررات التالية:
    Les Parties à la Convention ayant l'intention de devenir parties au Protocole doivent prendre : UN على أطراف الاتفاقية التي تعتزم أن تصبح أطرافا في البروتوكول أن تتخذ المقررات التالية :
    Les États qui hésitent encore à devenir parties au Protocole doivent être rassurés par la coopération internationale. UN فالدول التي لا تزال مترددة في الانضمام إلى البروتوكول ينبغي أن تطمئن لتوفر التعاون الدولي.
    Nous appelons tous les États dotés d'armes nucléaires à devenir parties au Protocole de ce traité dans les meilleurs délais. UN ونود أن ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تصبح أطرافا في بروتوكول تلك معاهدة في أقرب فرصة ممكنة.
    Elle a aussi engagé les Hautes Parties contractantes à encourager les pays de leur région à devenir parties au Protocole II modifié, conformément au Plan d'action accéléré pour l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés, adopté par la quatrième Conférence des Hautes Parties contractantes chargée de l'examen de la Convention. UN وناشد المؤتمر أيضاً الأطراف المتعاقدة السامية الترويج للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها على نطاق أوسع، وفقاً لخطة العمل المعجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي الرابع للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية.
    104. Le représentant du Japon a souligné que les Etats pouvaient devenir parties au Protocole facultatif de deux façons : par la signature et la ratification ou par l'adhésion. UN ٤٠١- وسلط ممثل اليابان الضوء على الطريقتين اللتين تمكنان الدول من أن تصبح أطرافاً في البروتوكول الاختياري: عن طريق التوقيع والتصديق أو عن طريق الانضمام.
    Les Parties à la Convention qui souhaitent devenir parties au Protocole doivent entamer un dialogue avec le secteur des assurances et avec le secteur financier pour préciser les assurances et autres garanties financières disponibles pour couvrir la responsabilité et les conditions s'appliquant à l'industrie concernée. UN يمكن لأطراف الاتفاقية التي ترغب في أن تكون طرفا في البروتوكول أن تبدأ حوارا مع دوائر التأمين الوطنية ومع القطاع المالي للتعرف على ما هو متاح من أنواع التأمين والضمانات المالية الأخرى اللازمة لتغطية المسؤولية وما هي الشروط ذات الصلة التي تضعها دوائر التأمين الوطنية والقطاع المالي.
    Les Parties à la Convention ayant l'intention de devenir parties au Protocole doivent prendre : UN على أطراف الاتفاقية التي تعتزم أن تصبح أطرافا في البروتوكول أن تتخذ المقررات التالية:
    L'Assemblée inviterait également les États à devenir parties au Protocole. UN كما ستدعو الجمعية الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول.
    La Malaisie exhorte les États dotés d'armes nucléaires à devenir parties au Protocole à ce traité dès que possible. UN وماليزيا تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافا في البروتوكول الملحق بالمعاهدة في أسرع وقت ممكن.
    Les gouvernements qui sont encore parties à la Convention devraient devenir parties au Protocole dès que possible afin d'assurer que le Protocole de 1996 se substitue entièrement à la Convention de 1972 en tant que réglementation internationale unique de l'immersion des déchets en mer. UN وينبغي للحكومات التي ما زالت أطرافا في الاتفاقية أن تصبح أطرافا في البروتوكول في أسرع وقت ممكن لكي يتسنى ضمان الاستعاضة عن اتفاقية 1972 كلية ببروتوكول 1996 بوصفه النظام الشامل الدولي الوحيد المنظم لإغراق النفايات في البحر.
    Autrement dit, tout en estimant que c'est l'éducation dispensée à titre civil et non celle dispensée à titre militaire qui est conforme à l'intérêt supérieur de l'enfant, nous comprenons qu'il puisse être nécessaire d'inclure une clause prévoyant une exception en ce qui concerne les écoles et prytanées militaires pour tenir compte des Etats qui, autrement, ne pourraient pas ou ne voudraient pas devenir parties au Protocole. UN وهو أنه بينما تعتقد المفوضية أن المدارس المدنية لا العسكرية تخدم مصالح الطفل الفضلى، إلاّ أننا نرى ضرورة إدراج شرط ينص على استثناء المدارس واﻷكاديميات العسكرية تمشيا مع رغبة الدول التي تكون في غير ذلك من الحالات غير قادرة أو غير راغبة في أن تصبح أطرافا في البروتوكول.
    Elle a encouragé les États à devenir parties au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels dès qu'il serait ouvert à la signature, et à élaborer des mécanismes nationaux pour traiter la question des recours et des réparations pour les victimes de violations de ces droits. UN وشجعت المفوضة السامية الدول على أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بمجرد فتح باب التوقيع عليه، وعلى وضع آليات وطنية لمعالجة مسألة سبل الانتصاف والتعويض المتاحة لضحايا انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Seules les Parties à la Convention peuvent devenir parties au Protocole. UN ويجوز لأطراف الاتفاقية وحدها الانضمام إلى البروتوكول.
    Davantage de pays, et en particulier les pays qui accueillent des opérations des Nations Unies, seront ainsi enclins à devenir parties au Protocole. UN وقال إن عدداً متزايداً من الدول، خاصة تلك التى تستقبل عمليات للأمم المتحدة، ستصبح راغبة في الانضمام إلى البروتوكول.
    5. Réaffirme également l'importance du deuxième Protocole relatif à la Convention, adopté à La Haye le 26 mars 1999, et invite tous les États parties à la Convention à envisager de devenir parties au Protocole ; UN 5 - تؤكد من جديد أيضا أهمية البروتوكول الثاني للاتفاقية المعتمد في لاهاي في 26 آذار/مارس 1999، وتدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في مسألة الانضمام إلى البروتوكول الثاني؛
    L'Assemblée a demandé aux états de devenir parties au Protocole de 1996 se rapportant à la Convention de Londres. UN وأهابت الجمعية العامة بالدول أن تصبح أطرافا في بروتوكول عام 1996 لاتفاقية لندن.
    L'Assemblée a à nouveau engagé les États à devenir parties au Protocole de 1996 relatif à la Convention de 1972 et à en appliquer les dispositions. UN وطلبت الجمعية من الدول مرة أخرى أن تصبح أطرافا في بروتوكول عام 1996 لاتفاقية عام 1972 وأن تنفذه.
    Elle a aussi engagé les Hautes Parties contractantes à encourager les pays de leur région à devenir parties au Protocole II modifié, conformément au Plan d'action accéléré pour l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés, adopté par la quatrième Conférence des Hautes Parties contractantes chargée de l'examen de la Convention. UN وناشد المؤتمر أيضاً الأطراف المتعاقدة السامية الترويج للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها على نطاق أوسع، وفقاً لخطة العمل المعجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي الرابع للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية.
    On a souligné qu'une telle approche sélective permettrait à un grand nombre d'États de devenir parties au Protocole et les autoriserait à limiter la procédure aux droits pour lesquels il existe des recours internes. UN وأشير إلى أن اعتماد مثل هذا النهج الانتقائي سيمكّن عدداً أكبر من الدول من أن تصبح أطرافاً في البروتوكول وسيتيح للدول أن تحصر تطبيق الإجراء في الحقوق التي توجد لها سبل انتصاف محلية.
    Les Parties à la Convention qui souhaitent devenir parties au Protocole doivent entamer un dialogue avec le secteur des assurances et avec le secteur financier pour préciser les assurances et autres garanties financières disponibles pour couvrir la responsabilité et les conditions s'appliquant à l'industrie concernée. UN يمكن لأطراف الاتفاقية التي ترغب في أن تكون طرفا في البروتوكول أن تبدأ حوارا مع دوائر التأمين الوطنية ومع القطاع المالي للتعرف على ما هو متاح من أنواع التأمين والضمانات المالية الأخرى اللازمة لتغطية المسؤولية وما هي الشروط ذات الصلة التي تضعها دوائر التأمين الوطنية والقطاع المالي.
    210. Encourage les États à envisager de devenir parties au Protocole de 2010 à la Convention internationale de 1996 sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses; UN ٢١٠ - تشجع الدول على النظر في إمكانية أن تصبح أطرافا في برتوكول عام 2010 الملحق بالاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر لعام 1996()؛
    Le but de ces consultations était, d'une part, d'engager un dialogue fructueux sur la meilleure façon possible de parer au caractère inadapté du Protocole II initial et, d'autre part, de trouver des moyens d'encourager au mieux ces pays à envisager de devenir parties au Protocole II modifié. UN وكان الهدف من تلك المشاورات إجراء حوار مفيد بشأن أفضل سبيل ممكن لمعالجة عدم وجاهة البروتوكول الثاني الأصلي وكذا إيجاد أفضل الوسائل لتشجيع هذه البلدان المتبقية على النظر في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الثاني المعدل.
    5. La Conférence souhaitera peut-être saluer le nombre accru de ratifications et d'adhésions dont a fait l'objet le Protocole relatif aux armes à feu. Elle devrait inviter les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties au Protocole relatif aux armes à feu. UN 5- لعلَّ المؤتمر يُرحِّبُ بارتفاع معدل التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية والانضمام إليه، وينبغي له أن يناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في بروتوكول الأسلحة النارية أن تنظر في أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus