"devenus inutiles" - Traduction Français en Arabe

    • لم تعد مطلوبة
        
    • التي لم تعد في حاجة إليها
        
    • التي لم تعد ضرورية
        
    • لم تعد هناك حاجة إليهما
        
    • لم تعد هناك حاجة لها
        
    Il continue d'estimer, par ailleurs, que les postes devenus inutiles devraient être supprimés et que toute création de poste devrait être dûment justifiée (voir A/66/7/Add.12, par. 22). UN وما زالت اللجنة ترى بصفة عامة ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة وتقديم مبررات وافية لأي وظائف جديدة (انظر A/66/7/Add.12، الفقرة 22).
    Le Greffe est tenu de s'assurer en toutes circonstances que tous les documents et la correspondance concernant ses activités sont tenus correctement, d'établir un état de ces documents et de contrôler l'élimination des dossiers devenus inutiles. UN 35 - يقع على عاتق قلم المحكمة أن يقوم باستمرار بالاحتفاظ على النحو الواجب بجميع الوثائق والمراسلات ذات الصلة بأنشطته وأن يحتفظ بسجلات هذه الوثائق وأن يشرف على التصرف في الوثائق التي لم تعد مطلوبة.
    Il convient cependant de noter qu'il s'explique également par le retard avec lequel ont été annulés des engagements devenus inutiles, qui avaient été effectués en prévision d'une augmentation beaucoup plus importante des effectifs en juin 2000 (5 600 personnes). UN بيد أنه لوحظ أن المبلغ الإضافي اللازم يُعزى أيضا إلى تأخر إلغاء التزامات لم تعد مطلوبة وكان قد جرى الدخول فيها توقعا لقوام أعلى كثيرا للقوة (600 5 فرد) في شهر حزيران/يونيه 2000، وذلك قبل إقفال الحسابات.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle la MANUI devrait coopérer avec la Trésorerie afin d'accélérer la fermeture des comptes bancaires devenus inutiles. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مع الخزانة للتعجيل بغلق الحسابات المصرفية التي لم تعد في حاجة إليها.
    Ce dépassement est en partie compensé par la réduction des activités de la Mission et notamment par l'annulation de services devenus inutiles après le transfert de locaux. UN وقابل ذلك جزئيا تقليص حجم أنشطة البعثة، بما في ذلك إلغاء الخدمات التي لم تعد ضرورية بعد تسليم المباني.
    Il tient compte de la proposition de supprimer deux postes d'agent des services généraux devenus inutiles par suite de la rationalisation des méthodes de travail. UN وهي تعكس اﻹلغاء المقترح لوظيفتين بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليهما من جراء تحسين طرق العمل.
    Le Comité consultatif réaffirme son opinion selon laquelle le Secrétaire général devrait passer régulièrement en revue les postes afin de déterminer si les fonctions qui y sont attachées restent indispensables. Il continue d'estimer, par ailleurs, que les postes devenus inutiles devraient être supprimés et que toute création de poste devrait être dûment justifiée (voir A/65/743, par. 30). UN وتكرر اللجنة الاستشارية رأيها بأنه ينبغي للأمين العام، أن يستعرض الوظائف باستمرار لتحديد ما إذا كانت مهامها لا تزال ضرورية، وهي ما زالت ترى بصورة عامة ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة وتقديم مبررات كاملة لأي وظائف جديدة (انظر A/65/743، الفقرة 30).
    Le Comité salue les efforts déployés par l'UNPOS pour répondre à ses nouveaux besoins en réaffectant et reclassant des postes existants, mais demeure d'avis que toute proposition de création de poste devrait être dûment justifiée et qu'il faudrait envisager de supprimer les postes devenus inutiles (voir A/65/743, par. 30). UN 126 - ومع أن اللجنة تشيد بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لتلبية احتياجاته الناشئة من خلال إعادة انتداب وإعادة تصنيف وظائف حالية من مهام ليست ذات صلة بهذه الاحتياجات، فإن اللجنة ما زالت ترى ضرورة أن تبرر المقترحات المتعلقة بإنشاء وظائف جديدة تبريراً تاماً وأن ينظر في الوظائف التي لم تعد مطلوبة لإلغائها (انظر A/65/743، الفقرة 30).
    Au paragraphe 61, l'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle la MANUI devrait coopérer avec la Trésorerie afin d'accélérer la fermeture des comptes bancaires devenus inutiles. UN 34 - في الفقرة 61، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مع الخزانة للتعجيل بغلق الحسابات المصرفية التي لم تعد في حاجة إليها.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle la MANUI devrait coopérer avec la Trésorerie afin d'accélérer la fermeture des comptes bancaires devenus inutiles. UN 61 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مع الخزانة للتعجيل بغلق الحسابات المصرفية التي لم تعد في حاجة إليها.
    La Mission continue à examiner la question des postes vacants, à proposer la suppression des postes devenus inutiles et à justifier comme il se doit toute création de poste. UN تواصل البعثة استعراض الوظائف الشاغرة فيها، وتقترح إلغاء الوظائف التي لم تعد ضرورية وتقدم كذلك تبريرات كاملة للوظائف جديدة.
    Il tient compte de la proposition de supprimer deux postes d'agent des services généraux devenus inutiles par suite de la rationalisation des méthodes de travail. UN وهي تعكس اﻹلغاء المقترح لوظيفتين بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليهما من جراء تحسين طرق العمل.
    Ces postes seraient créés en redéployant des postes d'agent local devenus inutiles au Bureau de l'assistance électorale. UN 86 - وستملأ هذه الوظائف بنقل وظائف من الرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة لها في مكتب المساعدة الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus