Nous nous félicitons du nombre croissant d'États devenus parties au Statut de la CPI. | UN | ونرحب بتزايد عدد الدول التي أصبحت أطرافا في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Il note avec satisfaction que 175 États sont devenus parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ونحن نلاحظ مع التقدير أن ١٧٥ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Il note avec satisfaction que 175 États sont devenus parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ونحن نلاحظ مع التقدير أن ١٧٥ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Il note avec satisfaction que 175 États sont devenus parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ونحن نلاحظ مع التقدير أن ١٧٥ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Nous notons avec satisfaction que 175 Etats sont devenus parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ونحيط علماً مع التقدير بأن هناك ٥٧١ دولة قد أصبحت أطرافاً في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
L'acceptation universelle de la Cour qui se fait jour transparaît dans le nombre de pays devenus parties au Statut de Rome à ce jour. | UN | والقبول العالمي بالمحكمة الآخذ في الظهور يتجلى في عدد البلدان التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي حتى الآن. |
L'intervenant rend hommage au Bélarus, au Kazakhstan et à l'Ukraine, qui sont devenus parties au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, à l'instar de l'Afrique du Sud, qui s'est débarrassée de ses armes nucléaires pour adhérer au Traité. | UN | وقدم تحية ﻷوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان التي أصبحت أطرافا في المعاهدة بصفتها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية مثلما فعلت جنوب افريقيا التي تخلصت من أسلحتها النووية لكي تنضم إلى المعاهدة. |
Se félicitant que plus de 170 États soient devenus parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et soulignant qu'une adhésion universelle au Traité est souhaitable, | UN | وإذ يرحب بأن ما يزيد على ١٧٠ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يشدد على استصواب الانضمام الشامل إليها، |
Se félicitant que plus de 170 États soient devenus parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et soulignant qu'une adhésion universelle au Traité est souhaitable, | UN | وإذ يرحب بأن ما يزيد على ١٧٠ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يشدد على استصواب الانضمام الشامل إليها، |
Au mois de novembre 2004, 69 États parties à la Convention étaient devenus parties au Protocole facultatif et deux d'entre eux ont déclaré, au moment de la ratification, ne pas accepter la procédure d'enquête. | UN | وحتى تشرين الثاني/نوفمبر 2004، كانت 69 دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية قد أصبحت أطرافا في البروتوكول الاختياري. |
Comme cela a été dit dans de nombreuses déclarations par les États Membres pendant nos travaux au sein de cette Commission, tous dans la région du Moyen-Orient, mis à part le régime sioniste, sont devenus parties au Traité. | UN | وكما ظهر في البيانات التي أدلى بها العديد من الدول الأعضاء خلال أعمالنا في اللجنة، فإن جميع الدول في منطقة الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في المعاهدة باستثناء النظام الصهيوني. |
À l'exception d'Israël, tous les États du Moyen-Orient sont devenus parties au TNP. Israël est le seul État de la région à posséder des capacités nucléaires militaires. | UN | إن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في معاهدة عدم الانتشار النووي باستثناء إسرائيل، الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك قدرات نووية عسكرية. |
Il est réjouissant de noter que, à l'heure actuelle, non seulement la vaste majorité des Etats sont devenus parties au Statut de la Cour, mais aussi que, grâce à son rôle et aux dispositifs qu'elle continue d'offrir, la Cour a établi son universalité et qu'on a recours à elle plus fréquemment. | UN | ومما يبعث على ارتياحنا أن نلاحظ ليس فحسب أن الغالبيــــة العظمـــى من الدول أصبحت أطرافا في النظام اﻷساســي للمحكمة بل أيضا أن المحكمة، بفضل دورهــــا والتسهيلات التي تواصل اتاحتها قـــد أكدت عالميتها وأصبح يستفاد منها بشكل أكثر تواترا. |
Les participants ont noté avec satisfaction que, cela étant, la grande majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, y compris les cinq États dotés de l'arme nucléaire, tels que définis à l'article IX, étaient devenus parties au Traité. | UN | وأشار المشاركون بارتياح إلى أنه نتيجة لذلك، فإن الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما في ذلك الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، كما هي معرفة في المادة التاسعة، قد أصبحت أطرافا في المعاهدة. |
4. Note avec satisfaction qu'au 22 septembre 2000 dix États étaient devenus parties au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, permettant ainsi son entrée en vigueur le 22 décembre 2000; | UN | 4 - ترحب بأن 10 دول أصبحت أطرافا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حتى يوم 22 أيلول/سبتمبر 2000، الأمر الذي جعل من الممكن أن يبدأ سريانه في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000؛ |
Dans ce contexte, il convient d'attirer l'attention sur le fait que tous les États membres de la Ligue des États arabes sont devenus parties au TNP, pour témoigner de leur ferme croyance et conviction qu'un Moyen-Orient libéré de l'arme nucléaire apporterait certainement la paix et la sécurité dans toute la région. | UN | وفي هذا الصدد، أشير الى أن جميع الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية أصبحت أطرافا في معاهـــدة عدم الانتشـــار كتجسيد ﻹيمانها واقتناعها الراسخين بـــأن إخلاء الشـــرق اﻷوسط من اﻷسلحة النووية سيحقق بالتأكيـــد السلم واﻷمن في المنطقة برمتها. |
L'Égypte tient à faire remarquer que tous les États de la région sont devenus parties au TNP mais qu'Israël, malheureusement, persiste à ignorer les appels répétés qui lui sont lancés pour qu'il adhère au Traité et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'AIEA. | UN | وتود مصر أن تشير إلى أنه بالرغم من أن جميع دول منطقة الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في معاهدة عدم الانتشار، فإن إسرائيل لا تزال تصر للأسف على تجاهل النداءات المتكررة التي تدعوها إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية إلى الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'Égypte tient à faire remarquer que tous les États de la région sont devenus parties au TNP mais qu'Israël, malheureusement, persiste à ignorer les appels répétés qui lui sont lancés pour qu'il adhère au Traité et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'AIEA. | UN | وتود مصر أن تشير إلى أنه بالرغم من أن جميع دول منطقة الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في معاهدة عدم الانتشار، فإن إسرائيل لا تزال تصر للأسف على تجاهل النداءات المتكررة التي تدعوها إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية إلى الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'orateur se félicite aussi de pouvoir annoncer que quatre États membres additionnels - l'Arménie, la Bulgarie, le Monténégro et la Publique de Corée - sont devenus parties au Protocole facultatif, dont le nombre s'élève désormais à 183. | UN | وأعربت عن سرورها أيضا بالإعلان عن أن أربع دول أعضاء أخرى - وهي أرمينيا وبلغاريا وجمهورية كوريا ومونتينغرو - قد أصبحت أطرافا في البروتوكول الاختياري، فبلغ بذلك العدد الإجمالي 83 دولة. |
Nous notons avec satisfaction que 175 Etats sont devenus parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ونحيط علماً مع التقدير بأن هناك ٥٧١ دولة قد أصبحت أطرافاً في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Le Japon note avec satisfaction que 14 États y sont devenus parties au cours des cinq années écoulées, tandis que lui-même s'est fait l'avocat de l'adhésion à la Convention, tout particulièrement dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وعلمت اليابان بارتياح بأن 14 دولة أصبحت أطرافاً في خلال السنوات الخمس المنصرمة، في حين دافعت اليابان عن الانضمام إلى الاتفاقية، لا سيما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |