"devoirs des" - Traduction Français en Arabe

    • وواجباتهم
        
    • واجبات أعضاء
        
    Le chapitre 2 définit les droits et devoirs des citoyens. UN ويحدد الفصل الثاني من الدستور حقوق المواطنين وواجباتهم.
    La Constitution délimite les immunités, les droits, les prérogatives et les devoirs des députés, ainsi que les motifs de perte du mandat ou de démission volontaire. UN ويحدد الدستور حصانات النواب وحقوقهم وامتيازاتهم وواجباتهم فضلاً عن أسباب فقدان الولاية والتنازل عنها.
    Les États sont appelés, en conformité avec les instruments internationaux, à respecter les responsabilités, les droits et les devoirs des parents à cet égard. UN الدول مدعوة، وفقا للصكوك الدولية إلى احترام مسؤوليات الوالدين وحقوقهم وواجباتهم في هذا الصدد.
    Elle l'a encouragé à mettre sur pied à l'intention des migrants vivant sur son territoire un programme d'éducation aux droits et devoirs des citoyens. UN وشجعتا البرتغال على وضع برنامج للتثقيف بالمواطنة يتناول حقوق المواطنين وواجباتهم تجاه المهاجرين الذين يعيشون في البلد.
    Article premier: devoirs des membres du Comité consultatif UN المادة 1 واجبات أعضاء اللجنة الاستشارية
    - Les conditions et les formules d'adhésion, les formalités de déchéance de la qualité de membre et les droits et devoirs des membres; UN ■ شروط العضوية وأنواعها وإجراءات قبولها وإسقاطها وحقوق الأعضاء وواجباتهم.
    En outre, le Comité a récemment élaboré une législation sur les droits et les devoirs des réfugiés dans le contexte du droit international et de la pratique des États. UN وعلاوة على ذلك، صاغت اللجنة مؤخرا تشريعا بشأن حقوق اللاجئين وواجباتهم على ضوء مبادئ القانون الدولي وممارسات الدول.
    En 1991, la première Constitution de la République, qui définit clairement les droits et devoirs des citoyens lao, fut promulguée. UN في عام ١٩٩١ سنت الجمهورية أول دستور ينص بوضوح على حقوق مواطنين لاو وواجباتهم.
    La Constitution définit les immunités, les droits, les prérogatives et les devoirs des députés, ainsi que les motifs de perte du mandat ou de démission volontaire. UN ويحدد الدستور حصانات أعضاء البرلمان وحقوقهم وامتيازاتهم وواجباتهم فضلاً عن أسباب فقدان الولاية والتخلي عنها.
    L'éducation civique devrait être dispensée à l'école pour stimuler la réflexion sur les droits et les devoirs des citoyens. UN وينبغي إدخال التربية الوطنية إلى المدارس لتحفيز التفكير في حقوق وواجبات المواطنين وواجباتهم.
    Ces dispositions précisent aussi les droits et les devoirs des réviseurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص هذه الأحكام على حقوق مراجعي حسابات الشركات وواجباتهم.
    Nous espérons que lors de la mise en oeuvre du Programme d'action les États souscriront pleinement à l'obligation qui leur incombe de respecter les droits et les devoirs des parents. UN ومما هو مأمول فيه أن يتم التقيد عن كثب أثناء تنفيذ برنامج العمــل بمسؤوليــة الدولـة عـن احترام حقوق الوالدين وواجباتهم.
    La coopération jouant un rôle essentiel dans l'instauration d'un équilibre entre les droits et les devoirs des utilisateurs des cours d'eau internationaux, il importe au plus haut point de la définir avec précision et de ne pas l'abandonner à la simple discrétion des États. UN إن التعاون يضطلع بدور أساسي في إيجاد توازن بين حقوق المنتفعين بالمجرى المائي الدولي وواجباتهم. ومن المهم الى أبعد الحدود تحديدها بدقة وعدم تركها لتصرف الدول.
    L’article codifie une obligation implicite qui incombe au Secrétaire général, celle de garantir le respect des droits et les devoirs des fonctionnaires. UN ٢ - ويقنن البند واجبا ضمنيا يقع على عاتق اﻷمين العام، هو كفالة احترام حقوق الموظفين وواجباتهم.
    Elle pense qu’il serait souhaitable de faire explicitement état, à l’article 11, de la distinction entre les droits et les devoirs des personnes physiques employées et les questions de politique générale de l’emploi, qui relèvent essentiellement de l’administration de l’État employeur. UN وتظن أنه قد يكون من المستحسن أن يُذكر بوضوح، في المادة 11، للتمييز فيما بين حقوق الأشخاص الطبيعيين الموظفين وواجباتهم ومسائل السياسة العامة للتوظيف، التي هي بالدرجة الأولى من اختصاص إدارة الدولة الموظِفة.
    2. Le projet de statut du personnel codifie une obligation implicite qui incombe au Secrétaire général, celle de garantir le respect des droits et les devoirs des fonctionnaires. UN ٢ - ويقنن مشروع البند واجبا ضمنيا يقع على عاتق اﻷمين العام، أي كفالة احترام حقوق الموظفين وواجباتهم.
    Ces informations devraient tenir compte tant du droit de l'enfant à l'information, à la vie privée, à la confidentialité, au respect et au consentement éclairé ainsi qu'aux moyens de prévention, que des responsabilités, des droits et des devoirs des parents. UN وينبغي أن تراعى في هذه المعلومات حقوق الطفل في الحصول على المعلومات وفي عدم التدخل في خصوصياته، وفي السرية، وفي احترامه، وفي إبداء الموافقة الواعية والحصول على وسائل الوقاية، وأن تراعى فيها أيضاً مسؤوليات اﻵباء وحقوقهم وواجباتهم.
    L'anomie du système est totale, aucune norme n'a été adoptée pour réglementer les droits des détenus ni la carrière, les droits et les devoirs des agents de l'administration pénitentiaire. UN والنظام قاصر تماماً في المعايير ولم تعتمد مبادئ توجيهية تنظم حقوق السجناء أو التطوير الوظيفي لموظفي السجون وحقوقهم وواجباتهم.
    Le réseau Equitas Côte d'Ivoire (REQCI) indique que la Constitution consacre 22 articles aux libertés, aux droits et aux devoirs des citoyens. UN 3- لاحظت شبكة إيكيتاس الإيفوارية أن الدستور يُخصص 22 مادة لحريات المواطنين وحقوقهم وواجباتهم.
    Les droits et devoirs des citoyens soudanais et des résidents sont établis par la Constitution transitoire de 2005 sur la base de la citoyenneté, quelles que soient la conviction, la religion ou la croyance. UN ويكرس الدستور الانتقالي لعام 2005 حقوق المواطنين السودانيين والمقيمين وواجباتهم تماماً استناداً إلى مفهوم المواطنة وذلك بغض النظر عن ملتهم ودينهم ومعتقداتهم.
    22. devoirs des administrateurs UN 22- واجبات أعضاء مجلس الإدارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus