"devraient être également" - Traduction Français en Arabe

    • وينبغي أيضا
        
    • بصورة متساوية
        
    • كما أشير الى أنه ينبغي
        
    Les activités multiculturelles des médias devraient être également encouragées lorsqu'elles peuvent contribuer à l'élimination du racisme et de la xénophobie. UN وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في قمع العنصرية وكره اﻷجانب.
    Les activités multiculturelles des médias devraient être également encouragées lorsqu'elles peuvent contribuer à l'élimination du racisme et de la xénophobie. UN وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في قمع العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Les activités multiculturelles des médias devraient être également encouragées lorsqu'elles peuvent contribuer à l'élimination du racisme et de la xénophobie. UN وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في قمع العنصرية وكره اﻷجانب.
    Les activités multiculturelles des médias devraient être également encouragées lorsqu'elles peuvent contribuer à l'élimination du racisme et de la xénophobie. UN وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في قمع العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    D'autres étaient été d'avis que, compte tenu des contraintes budgétaires actuelles, les ressources supplémentaires que constituent par exemple les administrateurs auxiliaires devraient être également réparties entre les différents secteurs de programme. UN ويرى البعض الآخر أن القيود الراهنة المتعلقة بالميزانية تستوجب توزيع الموارد الإضافية، كالموظفين الفنيين المبتدئين، بصورة متساوية في جميع المجالات.
    Les organisations régionales de gestion des pêcheries et celles qui sont chargées de la protection des milieux marins régionaux devraient être également invitées à coopérer à l’élaboration d’une approche intégrée de la gestion des pêcheries et de la protection, conservation et gestion de l’environnement axée sur l’écosystème. UN كما أشير الى أنه ينبغي دعوة منظمات إدارة مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ومنظمات حماية بيئة البحار اﻹقليمية الى التعاون لاستحداث إدارة متكاملة لمصائد اﻷسماك، وحمايتها وحفظها وإدارتها بيئيا، ترتكز على نهج موات للنظام اﻹيكولوجي.
    D'éventuelles contributions d'organisations ou de mécanismes régionaux devraient être également envisagées, afin d'aboutir à un règlement approprié. UN وينبغي أيضا النظر في المساهمات التي من المحتمل أن تقدمها المنظمات واﻵليات اﻹقليمية للتوصل إلى أي تسوية مناسبة.
    Les activités multiculturelles des médias devraient être également encouragées lorsqu'elles peuvent contribuer à l'élimination du racisme et de la xénophobie. UN وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما تستطيع هذه اﻷنشطة أن تسهم في قمع العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Les activités multiculturelles des médias devraient être également encouragées lorsqu'elles peuvent contribuer à l'élimination du racisme et de la xénophobie. UN وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما تستطيع هذه اﻷنشطة أن تسهم في قمع العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Les activités multiculturelles des médias devraient être également encouragées lorsqu'elles peuvent contribuer à l'élimination du racisme et de la xénophobie. UN وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما تستطيع هذه اﻷنشطة أن تسهم في قمع العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Les copies devraient être également communiquées aux organismes gouvernementaux concernés pour un contrôle approprié et pour réduire les risques de clauses abusives. UN وينبغي أيضا إتاحة نسخ للوكالات الحكومية المعنية لضمان الرقابة المناسبة والحد من مخاطر الشروط التعسفية.
    Les mesures visant au respect du Traité devraient être également renforcées. UN وينبغي أيضا تعزيز تدابير امتثال المعاهدة.
    Les mesures visant au respect du Traité devraient être également renforcées. UN وينبغي أيضا تعزيز تدابير امتثال المعاهدة.
    Les incidences financières devraient être également clairement établies. UN وينبغي أيضا أن يتم بشكل جلي بيان الآثار المالية.
    Ces questions devraient être également abordées dans les programmes de formation des organismes mentionnés plus haut. UN وينبغي أيضا إدخال هذه المسائل في برامج التدريب لﻷجهزة المذكورة.
    Les avantages que peuvent présenter les applications des GNSS pour les besoins particuliers de la région devraient être également déterminés. UN وينبغي أيضا تحديد منافع تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة في ضوء الاحتياجات الخاصة بالمنطقة.
    Des lois devraient être également adoptées pour reconnaître et protéger le droit de propriété sur les semences et les variétés de plantes autochtones, leurs caractéristiques génétiques et diverses et leur utilisation par les communautés. UN وينبغي أيضا سن تشريعات للاعتراف بملكية الشعوب الأصلية لأصناف البذور والنباتات وخصائصها الوراثية المتنوعة واستخدامها من جانب المجتمعات المحلية، ولحماية هذه الملكية.
    Des mesures de garanties supplémentaires devraient être également envisagées en cas de nouveaux types de propriété multilatérale. UN وينبغي أيضا النظر في تطبيق ضمانات إضافية على نحو يأخذ بعين الاعتبار الأنواع الجديدة من تعددية الأطراف في تولي زمام الأمور.
    Ces fonds, programmes et institutions devraient être également invités à présenter, dans les rapports soumis au Conseil pour son débat sur les activités opérationnelles, une évaluation des mesures prises pour concrétiser l'intégration d'une démarche d'équité entre les sexes dans leurs programmes et projets de pays. UN وينبغي أيضا أن يُطلب إلى الصناديق والبرامج والوكالات أن تدرج عملية تقييم الخطوات المتخذة لترجمة مراعاة منظور الجنس في برامجها القطرية ومشاريعها في تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قطاع اﻷنشطة التنفيذية.
    Ce sont deux droits de l'homme fondamentaux et essentiels qui devraient être également respectés et protégés. UN فحرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد حريتان أساسيتان من الحريات الأساسية لحقوق الإنسان وينبغي احترامهما وحمايتهما بصورة متساوية.
    Les organisations régionales de gestion des pêcheries et celles qui sont chargées de la protection des milieux marins régionaux devraient être également invitées à coopérer à l’élaboration d’une approche intégrée de la gestion des pêcheries et de la protection, conservation et gestion de l’environnement axée sur l’écosystème. UN كما أشير الى أنه ينبغي دعوة منظمات إدارة مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ومنظمات حماية بيئة البحار اﻹقليمية الى التعاون لاستحداث إدارة متكاملة لمصائد اﻷسماك، وحمايتها وحفظها وإدارتها بيئيا، ترتكز على نهج موات للنظام اﻹيكولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus