"devraient être choisis" - Traduction Français en Arabe

    • وينبغي اختيار
        
    • ينبغي اختيار
        
    • وينبغي أن يجري اختيار
        
    • ينبغي أن تختار
        
    • يجرى اختيار
        
    Ces équipements devraient être choisis de façon à protéger contre tout danger existant ou potentiel et devraient être adaptés aux conditions et à la durée d'utilisation prévues. UN وينبغي اختيار هذه المعدات للحماية من أي خطر مماثل أو محتمل وأن تناسب ظروف ومدة المهام المتوخاة.
    Les membres de l'organe consultatif devraient être choisis de façon transparente et on devait définir clairement les fonctions de cet organe. UN وينبغي اختيار موظفي الهيئة الاستشارية بشفافية وتحديد وظائفهم بوضوح.
    Les membres de l'organe consultatif devraient être choisis de façon transparente et on devait définir clairement les fonctions de cet organe. UN وينبغي اختيار موظفي الهيئة الاستشارية بشفافية وتحديد وظائفهم بوضوح.
    Elles relèvent que les enquêteurs devraient être choisis indépendamment de toute influence de la direction ou de l'administration et conformément aux dispositions applicables du statut et du règlement du personnel. UN وتلاحظ أنه ينبغي اختيار الموظفين على نحو مستقل عن الإدارة وعن التأثير الإداري ووفقا للقواعد والأنظمة ذات الصلة.
    À ce propos, les États devraient être libres de déterminer tous les aspects de leur coopération dans des conditions équitables et mutuellement acceptables, et les modes de coopération les plus efficaces et les plus appropriés devraient être choisis dans chaque cas d'espèce. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون للدول حرية تقرير جميع جوانب تعاونها بشروط عادلة ومقبولة لﻷطراف المعنية. كما ينبغي اختيار أنجع أساليب التعاون وأنسبها، تبعا للحالة المعنية.
    Les grands thèmes de ce débat devraient être choisis longtemps à l'avance, et le débat déboucher sur des décisions pragmatiques. UN وينبغي أن يجري اختيار الموضوع الرئيسي للجزء الرفيع المستوى في وقت مبكر، وأن تكون مناقشات اﻷجزاء الرفيعة المستوى مصحوبة بقرارات ذات منحى عملي.
    Au moins en ce qui concerne ces derniers, les juges devraient être choisis directement par l'Assemblée générale, sans que des listes viennent limiter la présentation des candidatures. UN وبالنسبة للمحكمة الأخيرة، ينبغي أن تختار الجمعية العامة القضاة بصورة مباشرة، دون الحاجة إلى قوائم قد تحد عدد المرشحين المقدمين.
    Les projets de collaboration devraient être choisis compte tenu de deux facteurs : UN وينبغي اختيار المشاريع التعاونية عن طريق أخذ عاملين في الاعتبار:
    Les consultants devraient être choisis après que d'autres candidatures ont été examinées dans le cadre d'un élargissement de la recherche de candidats. UN وينبغي اختيار الخبراء الاستشاريين بعد النظر في مرشحين بديلين عن طريق توسيع دائرة البحث عن مرشحين محتملين.
    Des points d'injection adéquats devraient être choisis en fonction des caractéristiques pertinentes du déchet, notamment de ses caractéristiques physiques, chimiques et toxicologiques. UN وينبغي اختيار نقاط تلقيم ملائمة وفقاً للخواص ذات الصلة للنفاية، بما في ذلك الخاصية الفيزيائية والكيميائية والتكسينية.
    Ces critères devraient être choisis de façon transparente, en consultation avec les États parties. UN وينبغي اختيار المعايير المراد إدراجها في الاستعراض بطريقة شفافة بالتشاور مع الدول الأطراف.
    Ses membres devraient être choisis de manière à assurer une large représentation géographique et devraient servir à plein temps. UN وينبغي اختيار أعضاء للمحكمة على أساس التمثيل الجغرافي الواسع كما ينبغي أن يكونوا متفرغين في عملهم.
    Les thèmes devraient être choisis de façon à refléter l'avantage comparatif institutionnel de la CNUCED, ainsi qu'à permettre une certaine complémentarité avec les travaux d'autres organisations. UN وينبغي اختيار المواضيع التي تعكس ميزة اﻷونكتاد النسبية في المجال المؤسسي، كما تسمح بقدر من التكامل مع عمل المنظمات اﻷخرى.
    Les experts devraient être choisis dans les domaines d'étude correspondant aux domaines critiques retenus, conformément au principe d'une répartition géographique équitable et en prévoyant la participation d'organisations non gouvernementales. UN وينبغي اختيار الخبراء من ميادين الدراسة التي تقع في مجالات الاهتمام الحاسمة مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل واشتراك المنظمات غير الحكومية.
    4. Les niveaux de référence fixés en fonction des objectifs de conservation devraient être choisis de façon à indiquer les risques de surexploitation. UN ٤ - ينبغي اختيار النقاط المرجعية ذات الصلة بأهداف الحفظ للتحذير من اﻹفراط في الاستغلال.
    19. Plusieurs délégations estimèrent qu'un nombre plus élevé de coordonnateurs résidents devraient être choisis au sein de l'UNICEF ainsi que d'autres fonds et programmes. UN ٩١ - وقالت عدة وفود إنه ينبغي اختيار عدد أكبر من المنسقين المقيمين من اليونيسيف ومن صناديق وبرامج أخرى.
    Plusieurs délégations estimèrent qu’un nombre plus élevé de coordonnateurs résidents devraient être choisis au sein de l’UNICEF ainsi que d’autres fonds et programmes. UN ٩١ - وقالت عدة وفود إنه ينبغي اختيار عدد أكبر من المنسقين المقيمين من اليونيسيف ومن صناديق وبرامج أخرى.
    19. Plusieurs délégations estimèrent qu'un nombre plus élevé de coordonnateurs résidents devraient être choisis au sein de l'UNICEF ainsi que d'autres fonds et programmes. UN ٩١ - وقالت عدة وفود إنه ينبغي اختيار عدد أكبر من المنسقين المقيمين من اليونيسيف ومن صناديق وبرامج أخرى.
    Par principe, les lieux d'affectation des chefs des bureaux devraient être choisis sur la base de la mise en œuvre des mandats de la manière la plus efficace et efficiente possible, et dans l'intérêt de l'Organisation. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي اختيار مواقع رؤساء المكاتب على أساس تنفيذ الولايات بأكبر قدر من الفعالية والكفاءة، وبما يحقق المصلحة العليا للمنظمة.
    Enfin, les magistrats de la Cour constitutionnelle devraient être choisis en fonction de leurs qualifications et de leurs mérites, à l'issue de procédures analogues à celles qui s'appliquent aux membres de la Cour suprême. UN وأخيرا ينبغي اختيار قضاة المحكمة الدستورية استنادا إلى المؤهلات والجدارة، وفق إجراءات مماثلة لتلك المستخدمة في تعيين أعضاء المحكمة العليا.
    Les organes chargés de recruter les procureurs devraient être choisis en fonction de leurs compétences et de leurs aptitudes et devraient s'acquitter de leurs fonctions de manière impartiale en se fondant sur des critères objectifs. UN وينبغي أن يجري اختيار هيئات التوظيف على أساس الكفاءات والمهارات وأن تؤدي هذه الهيئات مهامها دون تحيز وبناء على معايير موضوعية.
    Selon certaines règles régionales, les membres de l'organe indépendant devraient être choisis par la magistrature. UN ووفقاً لبعض المعايير الإقليمية، ينبغي أن تختار السلطة القضائية أعضاء هذه الهيئة المستقلة().
    Les consultants devraient être choisis après que d'autres candidatures ont été examinées dans le cadre d'un élargissement de la recherche de candidats. UN وينبغي أن يجرى اختيار الخبراء الاستشاريين بعد النظر في مرشحين بدلاء عن طريق توسيع دائرة البحث عن المرشحين المحتملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus