"devraient être conçus de" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي أن تصمم
        
    • ينبغي تصميم
        
    • برامج التنمية البديلة
        
    • وينبغي تصميم
        
    • ينبغي أن يكون الهدف من
        
    • القبيل ينبغي أن تُرسم وتُطوّر
        
    • وينبغي أن تصمم
        
    • ويجب أن يتيح تصميم
        
    • مصممةً
        
    • ويجب تصميم
        
    Les systèmes spatiaux devraient être conçus de manière à ne pas produire de débris au cours des opérations normales. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. UN `2` ينبغي أن تصمم الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء بحيث يتعذر أن تكون مجهزة للانفجار في وجود شخص.
    En conséquence, pour être efficaces, les programmes d'information devraient être conçus de manière à être adaptés à ces besoins particuliers. UN وعليه، ينبغي تصميم البرامج الناجحة لتفي بهذه الاحتياجات.
    Les programmes de relations interentreprises devraient être conçus de manière à renforcer les capacités d'absorption des entreprises nationales. UN ينبغي تصميم برامج تعزيز الروابط التجارية بحيث تعزز القدرات الاستيعابية للمشاريع المحلية.
    Les programmes de développement alternatif, y compris préventif selon qu'il convient, devraient être conçus de façon à répondre aux besoins sous-régionaux et régionaux et être intégrés, lorsque les circonstances l'exigent, dans des traités et accords régionaux, sous-régionaux et bilatéraux de plus grande envergure. UN 12 - ينبغي وضع برامج التنمية البديلة، بما في ذلك حسب الاقتضاء برامج التنمية البديلة الوقائية، لتلبية الاحتياجات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وينبغي إدماجها، حسبما تقتضيه الظروف، في المعاهدات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية الأوسع نطاقا.
    Les indicateurs devraient être conçus de manière à faire la distinction entre les ménages qui vivent dans les taudis et les autres. UN وينبغي تصميم المؤشرات المستخدَمة تحديداً لاستيعاب الفرق بين أُسر العشوائيات وغير العشوائيات.
    33. Tous les accords et arrangements en matière de transfert d'armes, en particulier les accords et arrangements entre gouvernements, devraient être conçus de manière à réduire les possibilités de détournement d'armes à des fins ou au profit de personnes non autorisées. UN " ٣٣ - ينبغي أن يكون الهدف من جميع الاتفاقات والترتيبات المتعلقة بنقل اﻷسلحة، لا سيما بين الحكومات، هو الحد من إمكانية تحويل اﻷسلحة الى جهات وأشخاص غير مصرح لهم بها.
    Les systèmes spatiaux devraient être conçus de manière à ne pas produire de débris au cours des opérations normales. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    Les systèmes spatiaux devraient être conçus de manière à ne pas produire de débris au cours des opérations normales. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    Dans le même temps, les projets et leurs produits devraient être conçus de façon réaliste en fonction des ressources disponibles. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تصمم المشاريع ونواتجها بطريقة واقعية، على أساس الموارد المتاحة.
    Les systèmes spatiaux devraient être conçus de manière à ne pas produire de débris au cours des opérations normales. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    Les engins spatiaux et étages orbitaux de lanceurs devraient être conçus de manière à éviter les modes de défaillance pouvant donner lieu à des désintégrations accidentelles. UN ينبغي أن تصمم المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق بحيث يتم تفادي أنماط الأعطال التي يمكن أن تؤدي إلى حالات التشظّي العرضية.
    7. Les programmes d'assistance individuelle devraient être conçus de façon que les handicapés qui y font appel puissent exercer une influence déterminante sur la manière dont ils sont exécutés. UN ٧ - ينبغي تصميم برامج المساعدة الشخصية بحيث تتيح لﻷشخاص المعوقين الذين ينتفعون بها أن يؤثروا تأثيرا حاسما في الكيفية التي تنفذ بها هذه البرامج.
    7. Les programmes d'assistance individuelle devraient être conçus de façon que les handicapés qui y font appel puissent exercer une influence déterminante sur la manière dont ils sont exécutés. UN ٧ - ينبغي تصميم برامج المساعدة الشخصية بحيث تتيح لﻷشخاص المعوقين الذين ينتفعون بها أن يؤثروا تأثيرا حاسما في الكيفية التي تنفذ بها هذه البرامج.
    De même que les programmes de microcrédit font un effort particulier pour octroyer des crédits à des femmes, la formation et le recrutement devraient être conçus de manière à encourager l'équilibre entre les deux sexes parmi les stagiaires des programmes — agents de terrain comme responsables. UN ومثلما تبذل برامج الائتمانات الصغيرة جهودا خاصة للوصول إلى المقترضات كذلك ينبغي تصميم التدريب والتعيين لتعزيز التوازن بين الجنسين في موظفي البرامج على الصعيدين الميداني واﻹداري.
    Les programmes de développement alternatif, y compris préventif selon qu'il convient, devraient être conçus de façon à répondre aux besoins sous-régionaux et régionaux et être intégrés, lorsque les circonstances l'exigent, dans des traités et accords régionaux, sous-régionaux et bilatéraux de plus grande envergure. UN 12 - ينبغي وضع برامج التنمية البديلة، بما في ذلك حسب الاقتضاء برامج التنمية البديلة الوقائية، لتلبية الاحتياجات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وينبغي إدماجها، حسبما تقتضيه الظروف، في المعاهدات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية الأوسع نطاقا.
    Ces instruments devraient être conçus de façon à pouvoir être appliqués dans le monde entier une fois modifiés et adaptés selon que de besoin. UN وينبغي تصميم تلك الصكوك بطريقة يمكن تنفيذها على نطاق العالم، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات ومواءمات.
    33. Tous les accords et arrangements en matière de transfert d'armes, en particulier les accords et arrangements entre gouvernements, devraient être conçus de manière à réduire les possibilités de détournement d'armes à des fins ou au profit de personnes non autorisées. UN " ٣٣ - ينبغي أن يكون الهدف من جميع الاتفاقات والترتيبات المتعلقة بنقل اﻷسلحة، لا سيما بين الحكومات، هو الحد من إمكانية تحويل اﻷسلحة الى جهات وأشخاص غير مصرح لهم بها.
    Les programmes de réforme devraient être conçus de façon à favoriser le développement économique et la réduction de la pauvreté. UN فبرامج الاصلاح من هذا القبيل ينبغي أن تُرسم وتُطوّر بقصد تعزيز التنمية الاقتصادية وخفض الفقر.
    Ces programmes devraient être conçus de manière à être largement compatibles avec tous les autres aspects d'une stratégie d'innovation technique. UN وينبغي أن تصمم برامج التدريب والتعليم بحيث تتكامل بشدة مع جميع الجوانب الأخرى لاستراتيجية البلد في مجال الإبداع التكنولوجي.
    Leurs sites Web devraient être conçus de manière à devenir un < < guichet unique > > offrant des informations diverses et complètes concernant la sous-région. UN ويجب أن يتيح تصميم تلك المواقع لها أن تكون بمثابة مداخل فورية مباشرة للمعلومات المتنوعة والشاملة عن المنطقة، دون الإقليمية.
    ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. UN `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر تفعيلها للانفجار في وجود شخص.
    Les régimes de sanctions devraient être conçus de manière à éviter qu'ils n'aient dans l'État visé ou dans des États tiers des conséquences involontaires pouvant conduire à des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويجب تصميم نظم الجزاءات على نحو يمكن من تفادي حدوث عواقب غير مقصودة في الدولة المستهدفة أو في دول أخرى قد تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان أو الحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus