Les associations médicales et paramédicales devraient être mobilisées afin de prévenir tout abus. | UN | وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف. |
Les autorités religieuses devraient être mobilisées pour soutenir ces efforts. | UN | وينبغي تعبئة الزعماء الدينيين لدعم هذه الجهود. |
Les autorités religieuses devraient être mobilisées pour soutenir ces efforts. | UN | وينبغي تعبئة القادة الدينيين لدعم هذه الجهود. |
De surcroît, ces ressources supplémentaires devraient être mobilisées conformément aux priorités convenues et ne devraient en aucun cas être soumises à des conditions qui dénaturent les mandats arrêtés par l'Assemblée générale ainsi que par les conseils d'administration des fonds et programmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تعبئة هذه الموارد وفقا للأولويات المتفق عليها ولا ينبغي أن تخضع، بأي حال من الأحوال، لشروط مسبقة تحرف الولايات التي حددتها الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الإدارية. |
f) Accroître la mobilisation des ressources nécessaires, en particulier dans les pays en développement, pour donner une suite concrète à la Conférence; les ressources devraient être mobilisées sur les plans national et international en fonction des possibilités de chaque pays. | UN | )و( للقيام، بتعزيز تعبئة الموارد اللازمة، لا سيما في البلدان النامية لتنفيذ نتائج المؤتمر، ينبغي تعبئة الموارد على الصعيدين الدولي والوطني من جانب كل بلد من البلدان حسب طاقته. |
Les associations médicales et paramédicales devraient être mobilisées afin de prévenir tout abus. | UN | وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف. |
La société civile, et notamment les organisations non gouvernementales, devraient être mobilisées pour jouer un rôle plus actif en vue de réduire la demande, et surtout en vue de développer la prévention primaire. | UN | وينبغي تعبئة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، للقيام بدور أنشط في الحد من الطلب على المخدرات، وبذل مزيد من الجهود في مجال الوقاية اﻷولية. |
La société civile, et notamment les organisations non gouvernementales, devraient être mobilisées pour jouer un rôle plus actif en vue de réduire la demande, et surtout en vue de développer la prévention primaire. | UN | وينبغي تعبئة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، للقيام بدور أنشط في الحد من الطلب على المخدرات، وبذل مزيد من الجهود في مجال الوقاية اﻷولية. |
La société civile, et notamment les organisations non gouvernementales, devraient être mobilisées pour jouer un rôle plus actif en vue de réduire la demande, et surtout en vue de développer la prévention primaire. | UN | وينبغي تعبئة المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، للقيام بدور أنشط في الحد من الطلب على المخدرات، وبذل مزيد من الجهود في مجال الوقاية اﻷولية. |
Toutes les bonnes volontés devraient être mobilisées pour relever les défis qui s’annoncent et les organisations non gouvernementales doivent à ce titre être encouragées à participer encore aux travaux. | UN | وينبغي تعبئة جميع القوى للتصدي لتحديات المستقبل، كما ينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على مواصلة مشاركتها. |
Les ressources de la CNUCED devraient être mobilisées pour protéger les pays en développement et leurs producteurs contre les effets les plus néfastes de la volatilité. | UN | وينبغي تعبئة خبرة الأونكتاد لإيجاد طرائق لحماية البلدان النامية ومنتجيها من أشد آثار التقلب ضرراً. |
Des ressources additionnelles devraient être mobilisées pour que les pays en développement puissent surmonter les difficultés auxquelles ils sont confrontés dans la réalisation des objectifs du Millénaire d'ici à 2015. | UN | وينبغي تعبئة الموارد الإضافية للتغلب على التحديات التي تواجهها البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Des ressources suffisantes, nouvelles et additionnelles, devraient être mobilisées à cette fin; (Groupe des 77) | UN | وينبغي تعبئة موارد كافية جديدة وإضافية لهذا الغرض؛ (مجموعة ال77) |
Des ressources suffisantes devraient être mobilisées à cette fin; (Norvège) | UN | وينبغي تعبئة موارد كافية لهذا الغرض؛ (النرويج) |
g) Compte tenu de l'interdépendance des dépenses de développement social, telles que celles ayant trait à l'enseignement primaire, à l'alimentation et à la santé de base, des ressources supplémentaires devraient être mobilisées pour atteindre un seuil suffisant de financement pour ces programmes, en vue de renforcer l'efficacité dans tous les domaines du développement social de manière intégrée; | UN | (ز) ومع مراعاة ترابط نفقات الخدمات الاجتماعية من قبيل التعليم الابتدائي والتغذية والصحة الأساسية، ينبغي تعبئة موارد إضافية لبلوغ الحد الأدنى اللازم لتمويل هذه البرامج، سعيا إلى زيادة الفعالية في جميع مجالات التنمية الاجتماعية بطريقة متكاملة؛ |