"devraient être révisées" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي تنقيح
        
    • وينبغي استعراض
        
    Les politiques d’immigration et de déportation des pays d’accueil devraient être révisées pour empêcher la marginalisation et des traumatismes supplémentaires chez les enfants victimes du trafic; UN كما ينبغي تنقيح سياسات الهجرة والترحيل في البلدان المستقلة لمنع زيادة تهميش اﻷطفال المتجر بهم وتعريضهم للصدمات النفسية؛
    Le perfectionnement professionnel continu de cette catégorie de personnel devrait également être assuré en priorité et les conditions d'emploi devraient être révisées pour attirer et conserver les meilleurs candidats. UN وينبغي أيضا إعطاء أولوية عليا لتطوير هذه الفئة من الموظفين وتدريبها، بصفة مستمرة، كما ينبغي تنقيح شروط الخدمة لاجتذاب أفضل المرشحين والاحتفاظ بهم.
    Toutefois, les modalités de prise en charge devraient être révisées afin qu'une indemnité journalière (mission) soit versée aux officiers d'état-major dans la zone de la mission au lieu de rembourser les pays fournisseurs de contingents aux taux standard. UN غير أنه ينبغي تنقيح ترتيبات الدعم بحيث تنص على دفع بدلات الإقامة المقررة للبعثة لضباط الأركان في منطقة البعثة بدلا من تسديدها إلى البلدان المساهمة بقوات بمعدلات التسديد الموحدة لتكاليف الجنود.
    Les sanctions devraient être révisées périodiquement et être levées dès que les raisons qui les ont motivées disparaissent. UN وينبغي استعراض الجزاءات بصورة منتظمة ورفعها فور أن تزول أسباب فرضها.
    Ces dispositions devraient être révisées car elles peuvent être considérées a priori comme discriminatoires, mais aussi parce qu'elles contribuent à la fois au chômage et au sous-emploi. UN وينبغي استعراض هذه النقاط إذ يمكن اعتبارها قائمة على تمييز واضح وتساهم جزئياً في البطالة ونقص العمالة.
    31. Les rubriques faisant référence au programme de travail pluriannuel de la Commission de la condition de la femme devraient être révisées compte tenu du programme de travail que la Commission a adopté à sa quarante-cinquième session. UN 31 - ينبغي تنقيح العناوين الواردة في معرض الإشارة إلى البرنامج المتعدد السنوات للجنة وضع المرأة وفقا لبرنامج عمل اللجنة بصيغته المعتمدة في دورة اللجنة الخامسة والأربعين.
    Question c). Les définitions existantes qui ont déjà été acceptées au niveau international devraient être révisées et des mesures devraient ensuite être prises pour faire en sorte que ces définitions soient adaptées aux besoins du Guatemala et de l'Amérique centrale. UN السؤال (ج)- ينبغي تنقيح التعاريف القائمة التي سبق قبولها على الصعيد الدولي، ثم ينبغي اتخاذ تدابير تكفل ملاءمتها لغواتيمالا وأمريكا الوسطى.
    f) Dans les paragraphes 16 à 20, les références à l'inscription d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle sur un registre de la propriété intellectuelle devraient être révisées afin de ne pas contenir d'incohérences malencontreuses; et UN (و) ينبغي تنقيح الإشارات الواردة في الفقرات 16-20 إلى تسجيل الحق الضماني في الملكية الفكرية في سجل للملكية الفكرية، لكي لا تكون متضاربة فيما بينها دون ضرورة؛
    a) Les deux premières phrases des paragraphes 45 et 47 devraient être révisées pour préciser que lorsque le constituant était le donneur de licence, le droit de recevoir paiement de redevances, auquel ces paragraphes faisaient référence, constituait le bien initialement grevé et non le produit; UN (أ) ينبغي تنقيح الجملتين الأوليين من الفقرتين 45 و47 لإيضاح أن حق تقاضي الإتاوات، المشار إليه في هاتين الفقرتين، يعتبر هو الموجود المرهون الأصلي عندما يكون المانح هو المرخِّص، وليس العائدات؛
    b) Les deuxième et troisième phrases du paragraphe 54 devraient être révisées de la manière suivante: " En effet, il importe que le donneur de la licence garde le contrôle de la propriété intellectuelle mise sous licence et détermine qui pourra l'utiliser. UN (ب) ينبغي تنقيح الجملتين الثانية والثالثة من الفقرة 54 بحيث يصبح نصهما كما يلي: " والسبب في ذلك أنّ من المهم أن يحتفظ المرخِّص بالسيطرة على الملكية الفكرية المرخَّص بها وعلى من يستطيع استخدامها.
    22. Les conditions d'emploi du personnel civil recruté à l'extérieur devraient être révisées pour permettre aux Nations Unies d'attirer les candidats les plus qualifiés et d'offrir à ceux qui se seraient distingués des perspectives de carrière plus attrayantes [par. 145 c)]. UN ينبغي تنقيح شروط الخدمة للموظفين المدنيين المعينين من الخارج لكي يتسنى للأمم المتحدة أن تجتذب المرشحين الأعلى تأهيلا وأن تتاح بعد ذلك فرص وظيفية أكبر لذوي الخدمة السابقة الممتازة (الفقرة 145 (ج)).
    c) Les conditions d'emploi du personnel civil recruté à l'extérieur devraient être révisées pour permettre aux Nations Unies d'attirer les candidats les plus qualifiés et d'offrir à ceux qui se seraient distingués des perspectives de carrière plus attrayantes; UN (ج) ينبغي تنقيح شروط الخدمة للموظفين المدنيين المعينين من الخارج لكي يتسنى للأمم المتحدة أن تجتذب المرشحين الأعلى تأهيلا وأن تعرض بعد ذلك على من يخدمون بامتياز احتمالات وظيفية أفضل؛
    b) Les lois nationales devraient être révisées en vue d'éliminer toute possibilité que des enfants appartenant à des groupes minoritaires soient privés de leur citoyenneté, et donc de la protection de la loi; UN )ب( ينبغي تنقيح القوانين الوطنية بهدف إستئصال إمكانية حرمان اﻷطفال الذين ينتمون إلى أقليات من المواطنة وبقائهم بالتالي خارج إطار حماية القانون.
    e) Les deux dernières phrases du paragraphe 51 devraient être révisées pour éviter les incohérences et les références aux questions de droit de l'insolvabilité en indiquant qu'un donneur de licence pouvait ne pas pouvoir déterminer par convention bilatérale l'utilisation des redevances versées, mais qu'il avait droit au paiement des redevances. UN (ﻫ) ينبغي تنقيح الجملتين الأخيرتين من الفقرة 51 لتفادي التضارب والإشارات إلى مسائل قانون الإعسار، وذلك بالإشارة إلى أن المرخّص قد لا يستطيع التحكم في تدفق الإتاوات بموجب اتفاقات ثنائية، لكنه يكون مستحقا لتقاضي إتاوات.
    Ces conditions de service devraient être révisées et il serait bon de créer une commission des services juridiques indépendante et séparée qui s'occuperait de toutes les questions touchant à leurs fonctions. UN وينبغي استعراض شروط وظروف عملهم، ومن المستصوب إقامة لجنة منفصلة للخدمة القانونية المستقلة من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بخدمتهم.
    Les catégories de domaines d'activité qui doivent être examinées dans la base de données devraient être révisées tous les cinq ans dans le but d'y inclure de nouvelles questions. UN 72 - وينبغي استعراض فئات مجالات العمل التي سيُـنظر فيها في قاعدة البيانات كل خمس سنوات، بهدف إدراج القضايا الجديدة.
    Les dispositions législatives nationales relatives au travail dans les secteurs économiques où les minorités sont largement représentées, comme l'agriculture, devraient être révisées et renforcées afin de garantir un niveau de protection équivalent à celui accordé aux travailleurs des secteurs économiques où la population majoritaire est prédominante. UN وينبغي استعراض وتعزيز التشريعات الوطنية المتعلقة بالعمل في القطاعات الاقتصادية حيث تكثر الأقليات، مثل العمل الزراعي، وذلك لضمان وجود تغطية كافية يُعادل مستواها التغطية المقدمة للعمال في الصناعات الأخرى التي تكثر فيها الأغلبية السكانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus