"devraient coordonner" - Traduction Français en Arabe

    • أن تنسق
        
    • أن ينسقوا
        
    • أن تنسقا
        
    • أن تنسﱢق
        
    • أن تقوم بتنسيق
        
    • بد من تنسيق
        
    Les pays développés et les pays en développement devraient coordonner leurs politiques pour édifier un système de commerce international équitable, transparent et non discriminatoire. UN وينبغي لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة أن تنسق سياساتها في إقامة نظام تجاري دولي عادل وشفاف وغير تمييزي.
    Elle a fait valoir que donateurs et bénéficiaires devraient coordonner leur action et envisager des méthodes innovantes de collaboration. UN واحتجت بأنه ينبغي للبلدان المانحة والمستفيدة على السواء أن تنسق أعمالها وأن تبحث اتباع نهج مبتكرة للتعاون فيما بينها.
    Les institutions participantes devraient coordonner leur action afin que les enfants ne soient pas de nouveau victimes. UN وينبغي للوكالات المشاركة أن تنسق جهودها حتى تمنع تعرض الضحايا للاعتداء مرة أخرى.
    Les spécialistes des voyages devraient coordonner davantage leur activité et partager les pratiques optimales. UN وذكر أن مديري السفر ينبغي أن ينسقوا عملياتهم على نحو أوثق وأن يتبادلوا أفضل الممارسات.
    17. Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions devraient coordonner leur travail. UN 17 - وقال إنه ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني أن تنسقا عمليهما.
    Aussi, estimons-nous que tous les pays de la région devraient coordonner leurs efforts pour s'intégrer dans ces structures, ensemble et non séparément. UN وبالتالي، نعتقد أن من واجب كل بلدان المنطقة أن تنسق جهودها حتى تندمج في تلك الهياكل بصورة جماعية لا بصورة منفصلة.
    Les pays consommateurs et les pays producteurs devraient coordonner leurs activités et tous les Etats devraient mettre en oeuvre le Programme d'action mondial. UN وينبغي للبلدان المستهلكة والبلدان المنتجة أن تنسق أنشطتها، كما ينبغي لجميع الدول أن تنفذ برنامج العمل العالمي.
    Les organisations non gouvernementales opérant en Afghanistan devraient coordonner leurs activités avec le Ministère de la planification et d'autres ministères sectoriels du Gouvernement afghan. UN وأضاف أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية العاملة في بلده أن تنسق أنشطتها مع وزارة التخطيط ومع الوزارات القطاعية اﻷخرى.
    Les cinq commissions régionales devraient coordonner des réunions consultatives portant sur l'élaboration de rapports régionaux qui seraient pris en compte lors de l'établissement du rapport mondial. UN وينبغي أن تنسق اللجان الإقليمية اجتماعات تشاورية من أجل إعداد تقارير إقليمية كإسهامات في التقرير العالمي.
    Les organismes des Nations Unies devraient coordonner leurs activités afin d'assurer une plus grande complémentarité entre ces secteurs et les besoins intersectoriels. UN وينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تنسق أنشطتها لكي تتمكن من تحقيق المزيد من التكامل بين هذه الاحتياجات القطاعية والمشتركة بين القطاعات.
    Les organismes des Nations Unies devraient coordonner leurs activités afin d'assurer une plus grande complémentarité entre ces secteurs et les besoins intersectoriels. UN وينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تنسق أنشطتها لكي تتمكن من تحقيق المزيد من التكامل بين هذه الاحتياجات القطاعية والمشتركة بين القطاعات.
    Afin que ces registres soient un outil efficace pour combattre la torture et l'impunité autour d'elle, les entités compétentes devraient coordonner leurs efforts pour établir des directives communes sur la façon d'enregistrer les affaires. UN ولكي تصبح هذه السجلات أداةً فعالة لمكافحة التعذيب والإفلات من العقاب عليه، ينبغي للهيئات المسؤولة أن تنسق جهودها من أجل وضع مبادئ توجيهية مشتركة لتسجيل حالات التعذيب.
    Ils devraient coordonner leur action avec celle des institutions autochtones en vue de fournir des services efficaces et soucieux du respect des cultures, conformément à un certain nombre de politiques et d'instruments internationaux. UN وينبغي للدول أن تنسق مع مؤسسات الشعوب الأصلية بهدف توفير خدمات فعالة ومراعية للاعتبارات الثقافية، وفقا لعدد من الصكوك والسياسات الدولية.
    À cet égard, les divers groupes de travail devraient coordonner leurs activités de manière efficace en vue d'assurer l'établissement de liens efficaces les uns avec les autres, ainsi qu'avec les comités concernés de la CEA et la Division de statistique de l'ONU; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنسق مختلف أفرقتها العاملة تنسيقا فعالا بهدف كفالة إقامة صلات فعالة فيما بينها وبين اللجان ذات الصلة التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا وشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة؛
    Le Groupe est d'accord sur le fait que la Division de la comptabilité et le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement devraient coordonner leurs actions afin d'améliorer l'information financière relative au projet. UN وإن اللجنة توافق على أنه يجب أن تنسق شعبة الحسابات ومكتب المخطط العام أعمالهما من أجل تحسين المعلومات المالية المتعلقة بالمشروع.
    Étant donné que les utilisations pacifiques et militaires de l'espace extra-atmosphérique sont indissociables, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et la Conférence sur le désarmement devraient coordonner leurs actions et renforcer leurs relations professionnelles. UN وبالنظر إلى أن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والعسكرية لا يمكن الفصل بينهما، ينبغي أن تنسق لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح جهودهما وأن يعززا علاقتهما العملية.
    Les donateurs devraient coordonner les politiques financières et les procédures de planification afin d’intensifier les retombées et l’efficacité des contributions pour les programmes en matière de population. UN ١٣٧ - تنسيق سياسات التمويل: ينبغي للمانحين أن ينسقوا سياسات التمويل وإجراءات التخطيط من أجل تحسين أثر التبرعات المقدمة للبرامج السكانية وفعاليتها.
    Les prestataires de l'aide bilatérale et multilatérale devraient coordonner leurs efforts de façon que la République populaire démocratique de Corée crée les conditions favorables à l'accès des organismes humanitaires et au suivi s'y rapportant; UN وينبغي لمقدمي المساعدة الثنائيين ومتعددي الأطراف أن ينسقوا جهودهم للتأكد من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية توفر ظروفاً ملائمة لوصول المساعدات الإنسانية وما يتعلق بها من رصد؛
    La délégation égyptienne a proposé que le Comité contre la torture, en tant qu'organe principal, continuerait à assurer la surveillance, tandis que le souscomité serait un organe consultatif et les mécanismes nationaux des organes de visite. Les délégations italienne et équatorienne ont souligné que le souscomité et le Comité devraient coordonner leurs activités du point de vue juridique et technique. UN واقترح وفد مصر أن تظل لجنة مناهضة التعذيب، باعتبارها الجهاز الأم، تمارس عملها كجهاز مراقبة في حين تعمل اللجنة الفرعية كجهاز استشاري والآليات الوطنية كأجهزة لإجراء الزيارات، وأكد وفدا إيطاليا وإكوادور أن على اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب أن تنسقا أنشطتهما من الناحيتين القانونية والتقنية.
    Les États—Unis estiment qu'il ne doit pas être appliqué de taxes nouvelles et que les administrations fiscales devraient coordonner leurs activités de façon à ce que les régimes fiscaux soient simples à gérer et n'entravent ni ne faussent les échanges. UN وموقف الولايات المتحدة هو أنه ينبغي عدم فرض ضرائب جديدة على التجارة اﻹلكترونية وأنه ينبغي للسلطات الضريبية أن تنسﱢق أنشطتها لضمان أن تتسم نظم الضرائب بالبساطة من حيث اﻹدارة وألا تعوق التجارة أو تشوهها.
    Ces commissions devraient coordonner le programme au niveau régional, compte tenu de leurs moyens respectifs. UN وقيل إنه ينبغي للجان الاقليمية أن تقوم بتنسيق البرنامج على الصعيد الاقليمي، وفقا لميزتها النسبية.
    Les diverses organisations internationales compétentes en la matière, y compris dans le domaine de la sécurité, devraient coordonner leurs efforts pour permettre l'harmonisation des données à fournir. UN ولا بد من تنسيق عمل شتى المنظمات الدولية في مجالات من بينها الأمن كيما يتسنى تنسيق المتطلبات المتعلقة بعنصر البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus