Il y était également déclaré que les ONG du monde entier devraient créer des réseaux leur permettant de surveiller le comportement des sociétés transnationales, ainsi que lancer des campagnes qui porteraient sur certaines sociétés transnationales bien précises et sur leurs produits. | UN | وأعلن في هذه المعاهدة أنه ينبغي أن تنشئ المنظمات غير الحكومية في سائر أنحاء العالم شبكات لرصد سلوك الشركات عبر الوطنية وشن حملات بشأن شركات عبر وطنية محددة ومنتجاتها. |
:: Les organismes publics devraient créer un mécanisme ou un forum interministériel de haut niveau pour étudier les questions relatives aux forêts. | UN | :: ينبغي أن تنشئ الوكالات الحكومية آلية/منتدى رفيع المستوى مشترك بين الوزارات لمناقشة المسائل ذات الصلة بالغابات. |
Mesures à prendre par Les organes délibérants de chaque organisation du système des Nations Unies devraient créer un organe de contrôle externe indépendant composé de cinq à sept membres, tous élus par les États Membres pour représenter les intérêts collectifs des organes directeurs. | UN | الهيئات الإدارية ينبغي أن تنشئ الهيئات التشريعية التابعة لكل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مجلسا مستقلا للرقابة الخارجية يتألف من خمسة إلى سبعة أعضاء، تنتخبهم جميعا الدول الأعضاء لتمثيل المصالح الجماعية للمجالس الإدارية. |
Les participants ont souligné que, tant au niveau régional que mondial, la désignation de points focaux pour le recouvrement d'avoirs devrait éviter les chevauchements et les doubles emplois et que les points focaux devraient créer des synergies avec les structures et réseaux existants. | UN | وشدد المشاركون على أن تعيين جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ينبغي أن يتفادى التداخل والازدواجية، وأن جهات الاتصال ينبغي أن تقيم علاقات تآزر مع الهياكل والشبكات القائمة. |
Enfin, elle observe que les opérations de maintien de la paix ne constituent pas une fin en elles-mêmes, mais qu'elles devraient créer les conditions nécessaires à un développement durable et à une paix juste et durable. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن عمليات حفظ السلام لا تشكل غاية في حد ذاتها، بل ينبغي أن تهيئ الظروف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة وإرساء سلام عادل ودائم. |
Les organes délibérants de chaque organisation du système des Nations Unies devraient créer un organe de contrôle externe indépendant composé de cinq à sept membres, tous élus par les États Membres pour représenter les intérêts collectifs des organes directeurs. | UN | على الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تُنشئ مجلساً مستقلاً للرقابة الخارجية يتألف من خمسة إلى سبعة أعضاء تنتخبهم الدول الأعضاء لتمثيل المصالح الجماعية للهيئات المديرة. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, les Parties devraient créer un comité budgétaire qui, après avoir examiné les budgets du Secrétariat, présentera ses recommandations pour adoption formelle lors du segment de haut niveau de la réunion. | UN | ومن المتوقع أن تنشئ الأطراف، تحت هذا البند، لجنة معنية بالميزانية من أجل مناقشة ميزانيتي الأمانة وتقديم توصيات للعمل، وذلك من أجل اعتمادها رسمياً، حسبما هو مناسب، أثناء الجزء الرفيع المستوى. |
L'OMM et le Secrétariat de l'ozone devraient créer un comité directeur du Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne pour la recherche et les observations systématiques. | UN | 14 - ينبغي أن تنشئ المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وأمانة الأوزون لجنة توجيهية للصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا للبحوث والرصد المنتظم. |
C'est pourquoi les États membres d'Asie devraient créer une plate-forme afin d'élaborer une stratégie régionale concernant les infrastructures de recherche en météorologie spatiale, qui servirait de cadre multidisciplinaire ouvert à tous les pays d'Asie pour répondre en permanence aux besoins de la communauté scientifique. | UN | ولذا ينبغي أن تنشئ الدول الأعضاء الآسيوية منتدى استراتيجيا إقليميا بشأن طقس الفضاء من أجل توفير منبر متعدد التخصصات لجميع البلدان الآسيوية للاستجابة للاحتياجات التي تعرب عنها الدوائر العلمية بصورة مستمرة. |
2. Les deux commissions devraient créer un groupe de travail permanent à composition non limitée chargé des questions financières et de gouvernance, qui leur soumettrait des recommandations sur les questions administratives, programmatiques et financières dans les domaines relevant de leurs mandats respectifs. | UN | 2- ينبغي أن تنشئ اللجنتان فريقاً عاملاً دائماً مفتوح العضوية معنياً بالحوكمة والتمويل يقدّم إليهما توصيات بشأن المسائل الإدارية والبرنامجية والمالية التي تندرج ضمن مجالات ولاية كل منهما. |
2. Les deux commissions devraient créer un groupe de travail permanent à composition non limitée chargé des questions financières et de gouvernance, qui leur soumettrait des recommandations sur les questions administratives, programmatiques et financières dans les domaines relevant de leurs mandats respectifs. | UN | 2- ينبغي أن تنشئ اللجنتان فريقاً عاملاً دائماً مفتوح العضوية معنياً بالحوكمة والتمويل يقدّم إليهما توصيات بشأن المسائل الإدارية والبرنامجية والمالية التي تندرج ضمن مجالات ولاية كل منهما. |
4. Les deux commissions devraient créer un groupe de travail permanent à composition non limitée chargé des questions financières et de gouvernance, qui leur soumettrait des recommandations sur les questions administratives, programmatiques et financières dans les domaines relevant de leurs mandats respectifs. | UN | 4- ينبغي أن تنشئ اللجنتان فريقاً عاملاً دائماً مفتوح العضوية معنياً بالحوكمة والتمويل يقدّم إليهما توصيات بشأن المسائل الإدارية والبرنامجية والمالية التي تندرج ضمن مجالات ولاية كل منهما. |
Les États devraient créer des juridictions spécialisées ou des chambres spécialisées des juridictions existantes, ou bien des services du parquet spécialement chargés de connaître des infractions à motivation sexiste afin de réduire les difficultés et les obstacles qui entravent l'accès des femmes à la justice. | UN | 97 - ينبغي أن تنشئ الدول محاكم أو وحدات متخصصة داخل المحاكم أو مكاتب الادعاء للتعامل مع جرائم جنسانية معينة، وذلك للتخفيف من التحديات والعقبات التي تعترض طريق المرأة عند لجوئها إلى القضاء. |
220. S'agissant de l'exécution d'un examen plus approfondi qui porterait également sur des questions d'un rang de priorité moins élevé propres à chaque État partie, les États Membres devraient créer un groupe de travail intergouvernemental d'experts chargé de l'examen. | UN | 220- فيما يتعلق بإجراء استعراض أكثر تعمّقا يشمل مسائل تحظى بدرجة أقل على سلّم الأولوية في كل دولة طرف، ينبغي أن تنشئ الدول الأعضاء فريقا عاملا حكوميا دوليا من الخبراء للقيام بمهمة الاستعراض. |
Premièrement, les pays devraient inclure à leur Constitution des droits collectifs et certaines normes; deuxièmement, ils devraient s'attacher aux mesures positives et mettre en place des politiques publiques qui garantissent la non-discrimination; enfin, ils devraient créer des organismes ayant un statut d'observateur et rédiger des directives à l'intention des institutions étatiques pour assurer l'égalité de la participation. | UN | فأولاً، ينبغي للبلدان أن تدرج الحقوق الجماعية ومعايير معينة في دساتيرها؛ وثانياً، يلزم أن تركز البلدان على العمل الإيجابي وأن تضع السياسات العامة لضمان عدم التمييز؛ وأخيراً، ينبغي أن تنشئ البلدان منظمات للمراقبين وأن تضع مبادئ توجيهية لمؤسسات الدولة لكفالة المساواة في المشاركة. |
64. Les gouvernements devraient créer des réseaux d'information concernant les produits interdits, retirés du marché ou rigoureusement réglementés ou renforcer ceux qui existent, afin de permettre aux pays importateurs de se protéger comme il convient des effets nocifs de ces produits. | UN | 64- ينبغي أن تقيم الحكومات أو تعزز الصلات الإعلامية المتعلقة بالمنتجات التي تم حظرها أو سحبها أو تقييد استخدامها إلى حد بالغ، من أجل تمكين البلدان المستوردة الأخرى من حماية نفسها من الآثار الضارة لهذه المنتجات على نحو ملائم. |
Les gouvernements devraient créer des réseaux d’information concernant les produits interdits, retirés du marché ou rigoureusement réglementés ou renforcer ceux qui existent, afin de permettre aux pays importateurs de se protéger comme il convient des effets nocifs de ces produits. | UN | ٦٤ - ينبغي أن تقيم الحكومات أو تعزز الصلات اﻹعلامية المتعلقة بالمنتجات التي تم حظرها أو سحبها أو تقييد استخدامها إلى حد بالغ، من أجل تمكين البلدان المستوردة اﻷخرى من حماية نفسها من اﻵثار الضارة لهذه المنتجات على نحو ملائم. |
Les gouvernements devraient créer des réseaux d’information concernant les produits interdits, retirés du marché ou rigoureusement réglementés ou renforcer ceux qui existent, afin de permettre aux pays importateurs de se protéger comme il convient des effets nocifs de ces produits. | UN | ٦٤ - ينبغي أن تقيم الحكومات أو تعزز الصلات اﻹعلامية المتعلقة بالمنتجات التي تم حظرها أو سحبها أو تقييد استخدامها إلى حد بالغ، من أجل تمكين البلدان المستوردة اﻷخرى من حماية نفسها من اﻵثار الضارة لهذه المنتجات على نحو ملائم. |
Les États devraient créer un environnement sûr et propice à la participation de la société civile, du secteur privé et des autres parties prenantes à l'éducation et à la formation aux droits de l'homme, environnement dans lequel les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous, y compris de ceux qui sont associés au processus, sont pleinement protégés. | UN | 2 - ينبغي أن تهيئ الدول بيئة آمنة تمكن المجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات المعنية الأخرى من المشاركة في التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان وتكفل فيها الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بمن فيهم المشاركون في العملية. |
d) Les gouvernements et les autres acteurs pertinents devraient créer toutes les conditions nécessaires au rapatriement librement consenti des réfugiés, dans la sécurité et la dignité, ainsi qu'au retour volontaire, en toute sécurité, dans leurs foyers des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et à leur réinsertion sans heurts dans la société; | UN | )د( ينبغي أن تهيئ الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة الظروف الشاملة التي تتيح اﻹعادة الطوعية للاجئين إلى بلدانهم بسلامة وكرامة والعودة الطوعية واﻵمنة للنازحين داخليا إلى ديارهم اﻷصلية وإعادة إدماجهم بسلاسة في مجتمعهم؛ |
Les organes délibérants de chaque organisation du système des Nations Unies devraient créer un organe de contrôle externe indépendant composé de cinq à sept membres, tous élus par les États Membres pour représenter les intérêts collectifs des organes directeurs. | UN | على الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تُنشئ مجلساً مستقلاً للرقابة الخارجية يتألف من خمسة إلى سبعة أعضاء تنتخبهم الدول الأعضاء لتمثيل المصالح الجماعية للهيئات المديرة. |
Les organismes de concurrence devraient créer des communautés de pratique permettant l'apprentissage mutuel, soit en ligne, soit sous forme de groupes réels qui se réunissent régulièrement pour échanger et transmettre des connaissances. | UN | ويتعين أن تُنشئ وكالات المنافسة شبكات للممارسة المهنية تتيح للموظفين التعلم من بعضهم بعضاً. ويمكن أن يكون ذلك عبر شبكة الإنترنت أو في مجموعات فعلية تلتقي بصفة دورية لتبادل المعارف ونقلها. |
Les bureaux régionaux et nationaux devraient créer leurs propres mécanismes, les doter de personnel et de ressources suffisants et concevoir en coopération avec leur siège des stratégies favorisant l'intégration des sexospécificités aux systèmes de santé. | UN | ومن المتوقع أن تنشئ المكاتب الإقليمية والقطرية آلياتها الخاصة بها وتوفر لها العدد الكافي من الموظفين والموارد الكافية، وتتعاون مع المقر في وضع استراتيجية لتشجيع برنامج القضايا الجنسانية في النظم الصحية. |