Les pays développés devraient honorer de bonne foi leurs engagements en matière d'aide publique au développement. | UN | كما ينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية بصدق وإخلاص. |
Tous les pays développés devraient honorer leurs engagements à l'égard des pays en développement et des pays les moins avancés énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles. | UN | وعلى جميع البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها تجاه البلدان النامية وأقل البلدان نموا على الوجه المبين في برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا. |
Les pays donateurs devraient honorer leurs promesses et accroître leurs contributions, ce qui permettrait peut-être de résoudre la crise financière de l'Office. | UN | وينبغي للدول المانحة أن تفي بالتزاماتها وتزيد تبرعاتها حتى يمكن حل اﻷزمة المالية للوكالة. |
∙ Les gouvernements devraient honorer les engagements qu'ils ont pris en matière de partage et de transfert des techniques. | UN | ● ينبغي للحكومات أن تفي بما التزمت به بشأن اقتسام التكنولوجيا ونقلها. |
De même, les États Membres devraient honorer leurs obligations financières intégralement, en temps voulu et sans condition. | UN | وبالمثل، ينبغي للدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المناسب وبدون شروط. |
Les États Membres devraient honorer leurs engagements internationaux et promouvoir une coopération et des partenariats mondiaux. | UN | وقال إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تفي بالالتزامات الدولية وأن تعزز التعاون العالمي والشراكات العالمية. |
Les pays développés devraient honorer l'engagement qu'ils ont pris d'augmenter les courants d'aide publique au développement pour atteindre l'objectif de 0,7 % du produit national brut. | UN | وعلى الدول المتقدمة النمو أن تفي بالتزامها برفع تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية الى الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة وهو ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Toutes les parties concernées devraient honorer leurs engagements, faire preuve de bonne foi et s'abstenir de toute mesure susceptible de compromettre le processus de paix. | UN | ويجب على جميع اﻷطراف المعنية أن تفي بالتزاماتها، وأن تظهر حسن النية وتمتنع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تقوض عملية السلام. |
Ainsi, la tâche urgente est actuellement de veiller à ce que les dons versés au Fonds soient augmentés dès que possible; les pays développés devraient honorer leurs engagements et accroître leurs dons au Fonds. | UN | وبالتالي، فإن المهمة العاجلة اﻵن تتمثل في زيادة التبرعات للصندوق في أقرب وقت ممكن؛ وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بتعهداتها وذلك بزيادة تبرعاتها الى الصندوق. |
Les pays les plus développés devraient honorer tous les engagements qu'ils ont pris lors de la CNUED, notamment celui de soutenir les travaux menés par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du développement et de l'environnement. | UN | وينبغي للقوى الاقتصادية الرئيسية أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بما في ذلك تعهدها بدعم أعمال اﻷمم المتحدة في مجال البيئة والتنمية. |
Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies devraient honorer leurs engagements, pleinement et en temps voulu, et ne pas les ignorer ni les affaiblir. | UN | 112 - وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تفي بالتزاماتها كاملة وفي الوقت المناسب، وأن لا تتجاهلها أو تخفف منها. |
La communauté internationale devrait accroître son aide au développement économique et social de la Palestine, et les donateurs devraient honorer leurs engagements le plus tôt possible. | UN | وقال إن المجتمعَ الدوليَ ينبغي أن يزيد المساعدات التي يقدمها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في فلسطين ودعا الجهات المانحةَ إلى أن تفي بالتزاماتها بالمساعدة في أقرب وقت ممكن. |
L'ONUDI a un rôle important à jouer pour renforcer le secteur industriel de tous les pays, surtout des pays en développement, et les États devraient honorer leurs engagements en matière d'aide publique au développement. | UN | وتضطلع اليونيدو بدور هام في تدعيم القطاعات الصناعية في البلدان، وخاصة البلدان النامية. وختاماً قال إنه ينبغي للبلدان أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient honorer leurs engagements au titre de l'article VI du Traité en menant des négociations visant à mettre fin rapidement à la course aux armements et à établir un calendrier du désarmement. | UN | وينبغي أيضا أن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة من خلال إجراء مفاوضات للمبادرة بوضع حد لسباق التسلح ووضع جدول زمني لنزع الأسلحة. |
Les États disposant de l'arme nucléaire devraient honorer leurs obligations en matière de désarmement et tous les États doivent redoubler d'efforts pour tout ce qui concerne la non-prolifération et le contrôle des armements. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بنزع السلاح النووي، ويتعين على الدول بذل جهود جديدة في جميع مجالات عدم انتشار الأسلحة وتحديدها. |
La communauté internationale, les pays développés en particulier, devraient honorer pleinement tous les engagements auxquels ils ont souscrit à l'égard de l'Afrique et porter leur aide publique au développement à 0,7 % de leur revenu national brut. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، أن تفي وفاء كاملا بجميع التزامات المساعدة لأفريقيا وأن تزيد المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي. |
Dans cette optique, tous les pays devraient honorer leurs engagements quant à l'établissement d'un partenariat mondial destiné à promouvoir un développement équitable et durable pour tous. | UN | ومن ثم، فإن على جميع البلدان أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بإنشاء شراكة عالمية تهدف إلى تعزيز تنمية عادلة ومستدامة للجميع. |
Les États devraient honorer leurs engagements et mettre en œuvre les programmes et plan d'action relatifs à la coopération SudSud adoptés lors de conférences et de sommets SudSud. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي أن تفي الدول بالتزاماتها وتنفِّذ برامج وخطط العمل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي سبق أن اعتُمدت في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عُقدت فيما بين بلدان الجنوب. |
Toutes les parties devraient honorer les engagements qu'elles ont contractés en adoptant les objectifs du Millénaire pour le développement et le consensus de Monterrey. | UN | 15 - ومضى يقول إنه ينبغي لجميع الأطراف أن تفي بالتزاماتها بموجب الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري. |
Les États ayant adhéré aux statuts de l’Institut devraient honorer leurs obligations financières en temps voulu et les contributions non acquittées devraient être versées. | UN | وينبغي أيضا للدول التي انضمت الى النظام اﻷساسي للمعهد أن تفي بالتزاماتها المالية في حينها ، مثلما ينبغي دفع المستحقات غير المسددة . |