"devrait être informé" - Traduction Français en Arabe

    • وينبغي إبلاغ
        
    • ينبغي إبلاغ
        
    • بحاجة إلى الاطلاع
        
    • يتم إعلام
        
    • وينبغي إخطار
        
    • ينبغي إعلام
        
    • فينبغي إحاطة
        
    • وينبغي إطلاع
        
    L'enfant devrait être informé que, dans certaines circonstances, la confidentialité peut être rompue pour des motifs juridiques ou éthiques. UN وينبغي إبلاغ الطفل بأن المعايير القانونية أو الأخلاقية قد تستدعي انتهاك مبدأ السرية في ظل ظروف معينة.
    L'enfant devrait être informé que, dans certaines circonstances, la confidentialité peut être rompue pour des motifs juridiques ou éthiques. UN وينبغي إبلاغ الطفل بأن المعايير القانونية أو الأخلاقية قد تستدعي انتهاك مبدأ السرية في ظل ظروف معينة.
    L'enfant devrait être informé que, dans certaines circonstances, la confidentialité peut être rompue pour des motifs juridiques ou éthiques. UN وينبغي إبلاغ الطفل بأن المعايير القانونية أو الأخلاقية قد تستدعي انتهاك مبدأ السرية في ظل ظروف معينة.
    Dans tous les cas, un parent du détenu devrait être informé de l'arrestation et du lieu de détention dans un délai de 18 heures. UN وفي جميع الظروف، ينبغي إبلاغ أحد أقرباء المحتجز باعتقاله ومكان احتجازه في غضون 18 ساعة.
    164. Des délégations ont fait des commentaires favorables sur le rapport de la mission et ont dit que les conclusions des missions de visite devraient faire l'objet de débats de fond et que le Conseil d'administration devrait être informé de la suite donnée aux recommandations lors de sessions ultérieures. UN ٤٦١ - وأبدت الوفود عموما رضاها عن تقرير البعثة وأشارت إلى أن نتائح تقارير البعثات الميدانية تحتاج إلى مناقشة موضوعية، كما أن المجلس التنفيذي بحاجة إلى الاطلاع على اﻷعمال التي تتم لمتابعة التوصيات في دوراته المقبلة.
    Certains ont également estimé qu'aucun effort ne devait être épargné dans la recherche d'un accord sur l'enlèvement des armes et que le Conseil de sécurité devrait être informé plus régulièrement de la question de Bougainville, alors qu'une évaluation complète des progrès accomplis aura lieu en juin 2000. UN كما تم الإعراب عن آراء مفادها أنه ينبغي ألا يدخر أي جهد للتوصل إلى اتفاق بشأن التخلص من الأسلحة وأن يتم إعلام مجلس الأمن بوتيرة أكبر عن مسألة بوغينفيل، وإجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في حزيران/يونيه 2000.
    Le Conseil de sécurité devrait être informé de l'intention d'un État partie de se retirer et examiner chaque cas, et des accords intergouvernementaux sur le transfert de produits nucléaires devraient interdire l'usage de matières, d'installations, d'équipement ou de technologies nucléaires précédemment transférés en cas de retrait du TNP. UN وينبغي إخطار مجلس الأمن بعزم أي دولة طرف على الانسحاب، وينبغي للمجلس أن يدرس كل حالة من هذه الحالات. وينبغي أن تحظر الاتفاقات الحكومية الدولي لنقل المواد النووية استعمال المواد أو المنشآت أو المعدات أو التكنولوجيات المنقولة من قبل في حالة الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    Moment où la plainte est jugée irrecevable ou est examinée au fond (à ce stade, l'auteur devrait être informé qu'il a toute latitude pour fournir des informations supplémentaires, eu égard aux critères de recevabilité); UN - إذا اعتُبِرت الشكوى غير مقبولة أو إذا شُرِع في النظر في أسسها الموضوعية (وفي هذه المرحلة، ينبغي إعلام أصحاب البلاغات بأنه يجوز لهم تقديم أية معلومات إضافية، وذلك وفقاً لمعايير المقبولية)؛
    Le grand public devrait être informé des risques liés à la désertification et les effets de la sécheresse. UN فينبغي إحاطة عامة الناس علماً بما يشكله التصحر من مخاطر وما يترتب عليه الجفاف من آثار.
    L'enfant devrait être informé que, dans certaines circonstances, la confidentialité peut être rompue pour des motifs juridiques ou éthiques. UN وينبغي إبلاغ الطفل بأن المعايير القانونية أو الأخلاقية قد تستدعي انتهاك مبدأ السرية في ظل ظروف معينة.
    Le Sous-Comité chargé des questions administratives et financières devrait être informé avant la fin de 1993 des décisions prises au sujet de la planification stratégique des activités du HCR. UN وينبغي إبلاغ اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل اﻹدارية والمالية بالقرارات المتعلقة بوضع تخطيط استراتيجي في المكتب قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    Le Sous-Comité chargé des questions administratives et financières devrait être informé avant la fin de 1993 des décisions prises au sujet de la stratégie de recrutement. UN وينبغي إبلاغ اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل اﻹدارية والمالية بقرارات السياســة العامة المتعلقة باستراتيجية التعيين قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    Le Sous-Comité chargé des questions administratives et financières devrait être informé avant la fin de 1993 des décisions prises au sujet de la planification stratégique des activités du HCR. UN وينبغي إبلاغ اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل اﻹدارية والمالية بالقرارات المتعلقة بوضع تخطيط استراتيجي في المكتب قبل نهاية عام ٣٩٩١.
    Le Sous-Comité chargé des questions administratives et financières devrait être informé avant la fin de 1993 des décisions prises au sujet de la planification stratégique des activités du HCR. UN وينبغي إبلاغ اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل اﻹدارية والمالية بالقرارات المتعلقة بوضع تخطيط استراتيجي في المفوضية قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    Le Sous-Comité chargé des questions administratives et financières devrait être informé avant la fin de 1993 des décisions prises au sujet de la stratégie de recrutement. (E/AC.51/1993/2, par. 58) UN وينبغي إبلاغ اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل اﻹدارية والمالية بقرارات السياســة العامة المتعلقة باستراتيجية التعيين قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    10. Le Comité devrait être informé des moyens par lesquels les Etats parties diffusent dans l'ensemble de la population les informations pertinentes concernant l'interdiction de la torture et des traitements prohibés par l'article 7. UN ٠١- وينبغي إبلاغ اللجنة بالكيفية التي تنشر بها الدول اﻷطراف، على عامة السكان، المعلومات ذات الصلة المتعلقة بمنع التعذيب والمعاملة المحظورة بالمادة ٧.
    Le Groupe de travail plénier a convenu que le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat devrait être informé des candidatures, de préférence avant le 1er avril 2001. UN واتفق الفريق العامل الجامع على أنه ينبغي إبلاغ مكتب شؤون الفضاء الخارجي بأسماء المرشحين، ويفضل أن يكون ذلك قبل 1 نيسان/أبريل 2001.
    La réserve touchant l'article 13, mentionnée par la délégation maltaise dans son exposé, diffère du texte présenté lors de la ratification de la Convention, de sorte que le Secrétaire général de l'Organisation devrait être informé du changement. UN وأشارت إلى أن التحفظ على المادة 13 حسب ما أورده الوفد في مقدمته يختلف عن الصيغة التي قدمت وقت التصديق على الاتفاقية، وقالت إنه ينبغي إبلاغ الأمين العام بالتغيير.
    Dans tous les cas, un parent du détenu devrait être informé de l'arrestation et du lieu de détention dans un délai de 18 heures. Au moment de son arrestation, puis à intervalles réguliers, le détenu devrait subir un examen médical, qui devrait être obligatoire en cas de transfert dans un autre lieu de détention. UN وفي جميع الظروف، ينبغي إبلاغ أحد أقرباء المحتجز باعتقاله ومكان احتجازه في غضون 18 ساعة ولدى اعتقال الشخص، ينبغي إخضاعه لفحص طبي، وتكرار الفحوصات الطبية بانتظام، وجعلها إلزامية عقب نقله إلى مكان احتجاز آخر.
    164. Des délégations ont fait des commentaires favorables sur le rapport de la mission et ont dit que les conclusions des missions de visite devraient faire l'objet de débats de fond et que le Conseil d'administration devrait être informé de la suite donnée aux recommandations lors de sessions ultérieures. UN ١٦٤ - وأبدت الوفود عموما رضاها عن تقرير البعثة وأشارت إلى أن نتائح تقارير البعثات الميدانية تحتاج إلى مناقشة موضوعية، كما أن المجلس التنفيذي بحاجة إلى الاطلاع على اﻷعمال التي تتم لمتابعة التوصيات في دوراته المقبلة.
    Certains ont également estimé qu'aucun effort ne devait être épargné dans la recherche d'un accord sur l'enlèvement des armes et que le Conseil de sécurité devrait être informé plus régulièrement de la question de Bougainville, alors qu'une évaluation complète des progrès accomplis aura lieu en juin 2000. UN كما تم الإعراب عن آراء مفادها أنه ينبغي ألا يدخر أي جهد للتوصل إلى اتفاق بشأن التخلص من الأسلحة وأن يتم إعلام مجلس الأمن بوتيرة أكبر عن مسألة بوغينفيل، وإجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في حزيران/يونيه 2000.
    Le Conseil de sécurité devrait être informé de l'intention d'un État partie de se retirer et examiner chaque cas, et des accords intergouvernementaux sur le transfert de produits nucléaires devraient interdire l'usage de matières, d'installations, d'équipement ou de technologies nucléaires précédemment transférés en cas de retrait du TNP. UN وينبغي إخطار مجلس الأمن بعزم أي دولة طرف على الانسحاب، وينبغي للمجلس أن يدرس كل حالة من هذه الحالات. وينبغي أن تحظر الاتفاقات الحكومية الدولي لنقل المواد النووية استعمال المواد أو المنشآت أو المعدات أو التكنولوجيات المنقولة من قبل في حالة الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    Lorsqu'un mémorandum d'accord est conclu avec d'autres partenaires, comme le Mécanisme mondial l'a fait avec le PNUD et le PNUE, le secrétariat devrait être informé avant la signature et mis au fait des conditions négociées, surtout lorsque ces conditions sont réputées ne pas relever du mandat officiel du Mécanisme. UN فعند التفاوض على مذكرات التفاهم مع الشركاء الآخرين، مثلما هو الشأن بالنسبة إلى المذكرة التي وقعتها الآلية العالمية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ينبغي إعلام الأمانة مسبقاً بهذا التوقيع، كما ينبغي إطلاعها على شروط الاتفاقات المتفاوض عليها، ولا سيما إذا كانت الاتفاقات تدخل ضمن نطاق الولاية المقررة للآلية العالمية.
    Le grand public devrait être informé des risques qu'impliquent la désertification et les effets de la sécheresse. UN فينبغي إحاطة عامة الناس علماً بما يشكله التصحر من مخاطر وما يترتب عليه الجفاف من آثار.
    L’intervenant a ajouté que si d’autres propositions étaient émises, il faudrait les évaluer et le Conseil d’administration devrait être informé au bout d'un an de l’efficacité des dispositions existantes par rapport aux nouvelles propositions. UN وأضاف المتحدث أنه إذا نظر في أي مقترحات بديلة فإنه سينبغي تقييمها وينبغي إطلاع المجلس التنفيذي بعد مضي سنة على فعالية الترتيبات المتوفرة بالمقارنة إلى البدائل الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus