"devrait être plus" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي أن يكون أكثر
        
    • ينبغي أن تكون أكثر
        
    • ينبغي زيادة
        
    • وينبغي زيادة
        
    • ينبغي القيام بذلك بقدر أكبر
        
    • ينبغي أن يصبح أكثر
        
    • يجب أن نكون أكثر
        
    Il devrait être plus représentatif dans sa composition et plus transparent dans son fonctionnement. UN ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا في تشكيله وأكثر شفافية في أدائه.
    L'esquisse budgétaire devrait être plus détaillée avec des informations supplémentaires sur les changements en matière de programmes et de ressources. UN ومخطط الميزانية ينبغي أن يكون أكثر تفصيلا، بإضافة معلومات عن التغييرات البرنامجية والتغييرات في الموارد.
    Mais le guide devrait être plus concis et ne traiter que des questions à propos desquelles la Commission souhaite formuler des recommandations touchant la législation. UN ولكن الدليل ينبغي أن يكون أكثر إيجازاً فلا يعالج إلا تلك المسائل التي ترغب اللجنة إصدار توصيات تشريعية بشأنها.
    Elle pensait aussi que l'assistance de la CNUCED devrait être plus équilibrée. UN وهو يوافق أيضا على أن مساعدة اﻷونكتاد ينبغي أن تكون أكثر توازنا.
    Une liste des obligations en matière de droits de l'homme dont la violation serait considérée comme un crime international devrait être plus détaillée. UN فأي قائمة بالالتزامات في مجال حقوق اﻹنسان يعتبر انتهاكها جريمة دولية ينبغي أن تكون أكثر تفصيلاً.
    En outre, la mise en œuvre devrait être plus ciblée et des objectifs, des échéances et des priorités devraient être clairement définis. UN كما ينبغي زيادة التركيز على أهداف واضحة محددة جيداً، مع توافر الأطر الزمنية والأولويات.
    L'utilité du soutien par les pairs pour développer l'estime que les enfants handicapés ont d'eux-mêmes devrait être plus largement reconnue. UN وينبغي زيادة دفع الاعتراف والنهوض بدعم الأقران الذي يعزز الاعتداد بالذات لدى الطفل المعوق.
    Le rapport devrait être plus représentatif des caractéristiques et des problèmes de différentes régions du monde. UN وقالوا إن التقرير ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا للأنماط والمشاكل في مختلف مناطق العالم.
    On a émis l'avis que la composition du Conseil devrait être plus représentative des réalités actuelles et tenir compte des principes de l'égalité souveraine et de la répartition géographique équitable. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تكوين المجلس ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا للواقع في الوقت الراهن، مع اﻷخذ في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل.
    La crise actuelle souligne le besoin urgent d'adopter des mesures décisives pour améliorer le système financier international, qui devrait être plus ouvert, juste, efficace et légitime. UN فالأزمة الراهنة تؤكد على الضرورة الملحّة لاعتماد تدابير حاسمة لتحسين النظام المالي الدولي، الذي ينبغي أن يكون أكثر انفتاحاً وعدلاً وفعالية ومشروعية.
    Nous estimons que ce rapport devrait être plus détaillé et plus analytique, afin qu'il puisse véritablement rendre compte aux Etats Membres de l'Organisation de tout ce qui est adopté en leur nom. UN ونعتقد أن التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ينبغي أن يكون أكثر شمولا وتحليلية بغية أن يساهم هذا التقرير في توعية الدول اﻷعضاء في المنظمة بما يتم اتخاذه باسمهم.
    24. Le débat consacré aux questions de coordination devrait être plus précis et plus constructif. UN ٢٤ - والجزء المتعلق بالتنسيق ينبغي أن يكون أكثر دقة وبنائية.
    La Colombie a tenu à faire consigner que le rapport de l'Organe devrait être plus équitable et mieux équilibré, éviter l'imprécision, faire preuve d'une plus grande prudence et donner une vue plus positive de la situation mondiale et des mesures prises par les gouvernements. UN وسجلت كولومبيا في المحضر أن تقرير الهيئة ينبغي أن يكون أكثر انصافا وتوازنا، وأن يتفادى عدم الدقة والتزام الحذر، ويوفر صورة أكثر ايجابية عن الحالة العالمية والاجراءات التي تتخذها الحكومات.
    Elles pensent que la manière dont on est arrivé à ce chiffre devrait être plus transparente. UN وقد رُئي أن الطريقة التي تم التوصل بها إلى هذا الرقم ينبغي أن تكون أكثر شفافية.
    Mais la perspective d'une réconciliation devrait être plus forte que toute idée de culpabilité. Open Subtitles ولكن احتمال حدوث المصالحة ينبغي أن تكون أكثر قوة من أي شعور بالذنب
    En particulier, on a émis l'avis que si le paragraphe 13 était censé représenter le système à " deux enveloppes " , il devrait être plus spécifique. UN وأشير بوجه خاص الى أنه اذا كان مقصودا بالفقرة )١٢( أن تمثل نظام " المظروفين " ، فإنها ينبغي أن تكون أكثر تحديدا.
    Pour y parvenir, le programme de travail annuel du Conseil devrait être plus rationalisé et plus adapté aux besoins et son ordre du jour devrait être efficace et équilibré. UN ولكي يحقق المجلس ذلك الهدف، ينبغي زيادة تبسيط برنامج عمله السنوي وتحسين قدرته على الإستجابة، كما ينبغي أن يتسم جدول أعماله بالفعالية والتوازن.
    C'est pourquoi le Groupe asiatique devrait être plus largement représenté à la Commission. UN ولهذه الأسباب، ينبغي زيادة نسبة تمثيل المجموعة الآسيوية في اللجنة.
    L'utilité du soutien par les pairs pour développer l'estime que les enfants handicapés ont d'eux-mêmes devrait être plus largement reconnue. UN وينبغي زيادة دفع الاعتراف والنهوض بدعم الأقران الذي يعزز الاعتداد بالذات لدى الطفل المعوق.
    L'utilité du soutien par les pairs pour développer l'estime que les enfants handicapés ont d'eux-mêmes devrait être plus largement reconnue. UN وينبغي زيادة دفع الاعتراف والنهوض بدعم الأقران الذي يعزز الاعتداد بالذات لدى الطفل المعوق.
    Ainsi qu'il ressort de l'annexe VIII, certains chefs de secrétariat inscrivent la question, parmi d'autres, au programme des réunions avec l'ensemble du personnel, mais cette pratique devrait être plus systématique. UN وكما هو مبين في المرفق الثامن، فإن بعض الرؤساء التنفيذيين قد أدرجوا الأخلاقيات إلى جانب قضايا أخرى في جداول الاجتماعات المعقودة للتحدث إلى الموظفين ككل، ولكن ينبغي القيام بذلك بقدر أكبر من المنهجية.
    Enfin et surtout, il devrait être plus transparent, car ses décisions touchent tous les États Membres. UN وأخيرا وليس آخرا، ينبغي أن يصبح أكثر شفافية ﻷن قراراته تؤثر في جميع الدول اﻷعضاء.
    Je pense qu'on devrait être plus réaliste à propos de celles avec qui on sort. Open Subtitles على أي حال يا رجل , أنا معك أتعلم ؟ أعتقد أننا يجب أن نكون أكثر واقعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus